scholarly journals Bernard J. Muir, ed. 2004. A digital facsimile of Oxford, Bodleian Library MS. Junius 11. Software by Nick Kennedy. Bodleian Library Digital Texts 1. Oxford: Bodleian Library

2006 ◽  
Vol 2 (0) ◽  
Author(s):  
Murray McGillivray
2002 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 141-173 ◽  
Author(s):  
Leslie Lockett

Students of late Anglo-Saxon manuscripts are fortunate to have recourse to a number of fundamental studies which chronicle changes in the various arts of manuscript production during the tenth and early eleventh centuries. These studies provide a background against which to assess the work of individual craftsmen (scribes, initiallers, illustrators) who produced English manuscripts of this period. In the attempt to date a manuscript, each of these studies provides a spectrum of changing practices against which one can measure the most probable date of execution for any aspect of the manuscript. Additionally, if we use these studies as a group rather than one by one, they have much to tell us about the chronological circumstances of the creation of an entire codex as a composite work of art produced by a team of craftsmen.


1984 ◽  
Vol 13 ◽  
pp. 43-49 ◽  
Author(s):  
Alfred Bammesberger

The editorial history of Old English poetry has known two extremes in its attitude to the transmitted manuscript readings. Whereas Franciscus Junius in his Caedmonis Monachi Paraphrasis Poetic a Genesios ac Praecipuarum Sacrae Paginae Historiarum, abhinc annos M.LXX. Anglo-Saxonice Conscripta & nunc Primum Edita (Amsterdam, 1655) aimed essentially at reflecting the readings of Oxford, Bodleian Library, Junius 11, and was by and large successful in transcribing what the manuscript offered, by the middle of the nineteenth century at the latest an entirely different approach had become predominant. By then it had become clear that our manuscripts are by no means authors' originals; in the course of transmission numerous errors have crept into them. Since it was undeniable that in the copying process errors had occurred it was considered imperative to try to restore the original versions.


Romanticism ◽  
2020 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 89-101
Author(s):  
Brandon C. Yen

Through hitherto neglected manuscripts at Trinity College Dublin, the Bodleian Library, and the Wordsworth Trust, this paper explores the relationship between William Wordsworth and his Irish friends William Rowan Hamilton and Francis Beaufort Edgeworth around 1829. It details the debates about poetry and science between Hamilton (Professor of Astronomy at Trinity College Dublin and Royal Astronomer of Ireland) and Edgeworth (the novelist Maria Edgeworth's half-brother), in which Wordsworth was embroiled when he visited Ireland in the autumn of 1829. By examining a variety of documents including letters, poems, lectures, and memoirs, a fragment of literary history may be restored and a clearer understanding may be reached of the tensions between poetry and science in Wordsworth's poetry, particularly in The Excursion, and of the Irish provenance of a memorable passage in ‘On the Power of Sound’.


Author(s):  
Максим Глебович Калинин ◽  
Татьяна Борисовна Лидская ◽  
Александр Михайлович Преображенский ◽  
Сергей Сергеевич Туркин

Настоящая публикация открывает серию статей, которые будут предшествовать изданию «Глав о ведении» Исаака Сирина в серии «Библия и христианская древность. Supplementum». В этих статьях будут пересмотрены существующие русские переводы«Глав о ведении», предложены историкофилологические комментарии к тексту, а также представлен оригинальный текст глав по их известным рукописям. В статье представлен набор сирийского текста по рукописи Oxford, Bodleian Library, Ms syr. e. 7 и пересмотренный русский перевод С. С. Туркина глав 1-10 из первой сотницы, сопровождаемый комментариями. The present paper opens a series of articles that will precede the critical edition of the «Chapters on Knowledge» of Isaac of Nineveh (to be published in «The Bible and Christian Antiquity. Supplementum» book series). In these articles, all the existing Russian translations of the «Chapters on Knowledge» will be revised; further, there will be provided a critical edition of the chapters based on all the known manuscripts, as well as historical and philological notes to the text. In the present article, the Syriac text of the chapters 1-10 against the Oxford, Bodleian Library, Ms syr. e. 7, as well as the revised version of Sergey Turkin’s Russian translation are provided.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document