scholarly journals The Present State and Prospects of Research on the Size of Poland’s Population in the Late Middle Ages and at the Beginning of Early Modern Times

2015 ◽  
Vol 37 ◽  
pp. 7-26
Author(s):  
Piotr Guzowski
Slovene ◽  
2018 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 414-450
Author(s):  
Sergey V. Gorodilin

The article, based on the historical realia mentioned in the Life of Isidore of Rostov, tries to date this source more precisely, as well as to find out more about the time St. Isidore spent in Rostov. The data obtained allows for a more detailed understanding of a social, political and cultural contexts of the appearance and development of the worship tradition of Isidore, who was the first Russian saint to be canonically accepted as a Fool-for-Christ (yurodivy). This tradition would later strongly influence the development of Russian yurodstvo in Late Middle Ages and Early Modern times.


Mediaevistik ◽  
2020 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 304-306
Author(s):  
Albrecht Classen

Die zwei für den Titel gewählten Begriffe spiegeln wieder, worum es in der jüngsten mediävistischen Forschung global geht, so mühsam die Arbeit daran auch sein mag. Kein literarischer Text, kein Kunstwerk etc. ist einfach in einem Vakuum entstanden, und wir sind aus der heutigen Einsicht heraus, dass wir ja alle mehr oder weniger in einem transkulturellen Gewebe leben, dazu aufgefordert, die Mediävistik genau in diese Richtung zu treiben, um die globale Ausrichtung bereits im Mittelalter adäquat wahrzunehmen (vgl. dazu jetzt Romedio Schmitz-Esser, “The Buddha and the Medieval West,”. Travel, Time, and Space, hrsg. A. Classen, 2018). Das vorliegende Buch ist im De Gruyter Verlag erschienen, wo auch das Journal of Transcultural Medieval Studies veröffentlicht wird; es gibt also viele Überlappungen. Hinweisen muss ich auch auf East Meets West in the Middle Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premodern World, ed. Albrecht Classen, 2013; siehe dazu A. Classen, “Transcultural Experiences in the Late Middle Ages: The German Literary Discourse on the Mediterranean World – Mirrors, Reflections, and Responses,”Humanities Open Access 2015, 4(4), 676–701; doi:10.3390/h4040676. Keine dieser Veröffentlichungen wurden im vorliegenden Band auch nur registriert, und es scheint fast, als ob im Zeitalter der Internationalisierung weiterhin tiefe Gräben zwischen der deutschen und der außerdeutschen Mediävistik bestehen. Überblickt man die in den jeweiligen Bibliographien aufgelistete Literatur, macht sich diese gegenseitige Unkenntnis ganz penetrant bemerkbar, und dies, obwohl doch gerade der Verlag De Gruyter intensiv darum bemüht ist, im Kampf gegen dieses Desiderat in die Bresche zu springen (siehe dazu die ganze Reihe ‘Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture’).


2020 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 108-115
Author(s):  
Mariia A. Shutova

It is impossible to dispute the fact that China has had an enormous influence on the culture of the entire Korean Peninsula. The writing system, the thoughts of Chinese philosophers, paper, the xylography method and the idea of a movable type – all this came to the peninsula long before the founding of the Joseon State. China was not only the overlord of Joseon, but also a kind of cultural donor. Of course, under such conditions, the Joseon authorities considered contacts with this region as the most important area of foreign policy and trade. In addition, a significant part of various kinds of literature — from Confucian writings to treatises on medicine was acquired in China for further circulation in Joseon. Due to the constant need for official and commercial communication between states, it was impossible to go without knowledge of a spoken language. For this purpose, the textbook titled “Nogeoldae” (lit. “Elder brother from China”) was created. Using the Goryeo merchant’s trip to China (in later editions this became the Joseon merchant) as the key example, the main situations accompanying such trips were examined in the form of dialogues. With the help of this manual it was possible to learn the phrases necessary for communication in the courtyard, conducting trade negotiations, participating in banquets, communicating with a doctor, and so on. The exceptional practical benefit ensured that this manual underwent several systematic reprints, as well as translation into Manchurian, Mongolian and Japanese languages. “Nogeoldae” is a unique written source on the history of the development of both the northern dialect of the Chinese language and Korean in the late Middle Ages and Early Modern times.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document