scholarly journals Exploiting Multilingualism through Multistage Fine-Tuning for Low-Resource Neural Machine Translation

Author(s):  
Raj Dabre ◽  
Atsushi Fujita ◽  
Chenhui Chu
2020 ◽  
Vol 30 (01) ◽  
pp. 2050001
Author(s):  
Takumi Maruyama ◽  
Kazuhide Yamamoto

Inspired by machine translation task, recent text simplification approaches regard a task as a monolingual text-to-text generation, and neural machine translation models have significantly improved the performance of simplification tasks. Although such models require a large-scale parallel corpus, such corpora for text simplification are very few in number and smaller in size compared to machine translation task. Therefore, we have attempted to facilitate the training of simplification rewritings using pre-training from a large-scale monolingual corpus such as Wikipedia articles. In addition, we propose a translation language model to seamlessly conduct a fine-tuning of text simplification from the pre-training of the language model. The experimental results show that the translation language model substantially outperforms a state-of-the-art model under a low-resource setting. In addition, a pre-trained translation language model with only 3000 supervised examples can achieve a performance comparable to that of the state-of-the-art model using 30,000 supervised examples.


Information ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 133
Author(s):  
Wenbo Zhang ◽  
Xiao Li ◽  
Yating Yang ◽  
Rui Dong

The pre-training fine-tuning mode has been shown to be effective for low resource neural machine translation. In this mode, pre-training models trained on monolingual data are used to initiate translation models to transfer knowledge from monolingual data into translation models. In recent years, pre-training models usually take sentences with randomly masked words as input, and are trained by predicting these masked words based on unmasked words. In this paper, we propose a new pre-training method that still predicts masked words, but randomly replaces some of the unmasked words in the input with their translation words in another language. The translation words are from bilingual data, so that the data for pre-training contains both monolingual data and bilingual data. We conduct experiments on Uyghur-Chinese corpus to evaluate our method. The experimental results show that our method can make the pre-training model have a better generalization ability and help the translation model to achieve better performance. Through a word translation task, we also demonstrate that our method enables the embedding of the translation model to acquire more alignment knowledge.


2020 ◽  
Vol 34 (4) ◽  
pp. 325-346
Author(s):  
John E. Ortega ◽  
Richard Castro Mamani ◽  
Kyunghyun Cho

Author(s):  
Rashmini Naranpanawa ◽  
Ravinga Perera ◽  
Thilakshi Fonseka ◽  
Uthayasanker Thayasivam

Neural machine translation (NMT) is a remarkable approach which performs much better than the Statistical machine translation (SMT) models when there is an abundance of parallel corpus. However, vanilla NMT is primarily based upon word-level with a fixed vocabulary. Therefore, low resource morphologically rich languages such as Sinhala are mostly affected by the out of vocabulary (OOV) and Rare word problems. Recent advancements in subword techniques have opened up opportunities for low resource communities by enabling open vocabulary translation. In this paper, we extend our recently published state-of-the-art EN-SI translation system using the transformer and explore standard subword techniques on top of it to identify which subword approach has a greater effect on English Sinhala language pair. Our models demonstrate that subword segmentation strategies along with the state-of-the-art NMT can perform remarkably when translating English sentences into a rich morphology language regardless of a large parallel corpus.


2021 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Zhiqiang Yu ◽  
Yuxin Huang ◽  
Junjun Guo

It has been shown that the performance of neural machine translation (NMT) drops starkly in low-resource conditions. Thai-Lao is a typical low-resource language pair of tiny parallel corpus, leading to suboptimal NMT performance on it. However, Thai and Lao have considerable similarities in linguistic morphology and have bilingual lexicon which is relatively easy to obtain. To use this feature, we first build a bilingual similarity lexicon composed of pairs of similar words. Then we propose a novel NMT architecture to leverage the similarity between Thai and Lao. Specifically, besides the prevailing sentence encoder, we introduce an extra similarity lexicon encoder into the conventional encoder-decoder architecture, by which the semantic information carried by the similarity lexicon can be represented. We further provide a simple mechanism in the decoder to balance the information representations delivered from the input sentence and the similarity lexicon. Our approach can fully exploit linguistic similarity carried by the similarity lexicon to improve translation quality. Experimental results demonstrate that our approach achieves significant improvements over the state-of-the-art Transformer baseline system and previous similar works.


2021 ◽  
pp. 1-12
Author(s):  
Sahinur Rahman Laskar ◽  
Abdullah Faiz Ur Rahman Khilji ◽  
Partha Pakray ◽  
Sivaji Bandyopadhyay

Language translation is essential to bring the world closer and plays a significant part in building a community among people of different linguistic backgrounds. Machine translation dramatically helps in removing the language barrier and allows easier communication among linguistically diverse communities. Due to the unavailability of resources, major languages of the world are accounted as low-resource languages. This leads to a challenging task of automating translation among various such languages to benefit indigenous speakers. This article investigates neural machine translation for the English–Assamese resource-poor language pair by tackling insufficient data and out-of-vocabulary problems. We have also proposed an approach of data augmentation-based NMT, which exploits synthetic parallel data and shows significantly improved translation accuracy for English-to-Assamese and Assamese-to-English translation and obtained state-of-the-art results.


2020 ◽  
Vol 34 (05) ◽  
pp. 7839-7846
Author(s):  
Junliang Guo ◽  
Xu Tan ◽  
Linli Xu ◽  
Tao Qin ◽  
Enhong Chen ◽  
...  

Non-autoregressive translation (NAT) models remove the dependence on previous target tokens and generate all target tokens in parallel, resulting in significant inference speedup but at the cost of inferior translation accuracy compared to autoregressive translation (AT) models. Considering that AT models have higher accuracy and are easier to train than NAT models, and both of them share the same model configurations, a natural idea to improve the accuracy of NAT models is to transfer a well-trained AT model to an NAT model through fine-tuning. However, since AT and NAT models differ greatly in training strategy, straightforward fine-tuning does not work well. In this work, we introduce curriculum learning into fine-tuning for NAT. Specifically, we design a curriculum in the fine-tuning process to progressively switch the training from autoregressive generation to non-autoregressive generation. Experiments on four benchmark translation datasets show that the proposed method achieves good improvement (more than 1 BLEU score) over previous NAT baselines in terms of translation accuracy, and greatly speed up (more than 10 times) the inference process over AT baselines.


2021 ◽  
pp. 503-514
Author(s):  
Nier Wu ◽  
Hongxu Hou ◽  
Ziyue Guo ◽  
Wei Zheng

2021 ◽  
pp. 188-199
Author(s):  
Nier Wu ◽  
Hongxu Hou ◽  
Wei Zheng ◽  
Shuo Sun

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document