Diversity in Japanese Culture and Language.

1996 ◽  
Vol 69 (2) ◽  
pp. 266
Author(s):  
James E. Roberson ◽  
John C. Maher ◽  
Gaynor Macdonald
Author(s):  
Reiko Shindo

This chapter describes instances where the voice of migrant protesters is made simultaneously both audible and inaudible through people who act as their agents. In particular, it looks at three different groups who assume such roles: migrant volunteers at the China Japan Volunteer Organization (CJVO), immigration lawyers, and interpreters. With their professional expertise on legal matters, familiarity with Japanese culture and language as well as those of migrant workers, these agents play an important role in migrant activism. They facilitate negotiations between migrant workers and their employers, represent them at court, and help migrant workers to communicate with their Japanese counterparts. Crucially, they act not only as the spokespersons of migrant protesters, but also as mediators. They interfere with the interaction between migrants and their employers, quietly and sometimes without the knowledge of migrants, to achieve what they see as the best course of action for the migrant protesters. In this way, they play an indispensable role in creating the ‘voice’ of migrants. While migrant protesters become visible and audible thanks to those who assume the role of their spokespersons, they do so, however, at the cost of losing control of their own voices.


2012 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 61-72
Author(s):  
Márton SZEMEREY

In the present paper, two linguistic aspects of emotion expression are studied in the form they are performed in present day Japanese and Hungarian. After a brief summary on the recent emotional researches connected to Japanese culture and language, the concept of Linguistic Category Model is introduced. The quantitative study presented afterwards investigates emotion expression in terms of amount and abstraction. Translations were used for comparison and the results showed that 1) Japanese tend to use less explicit emotion terms compared to Hungarians and 2) emotion language in Japanese is characterized by the choice of less abstract phrases compared to Hungarian. These findings are discussed in the light of their relevance to former researches of cross-cultural psychology and linguistics.


1997 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 230
Author(s):  
Laura Miller ◽  
John C. Maher ◽  
Gaynor Macdonald

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document