The Index of Middle English Prose, Handlist 12: Smaller Bodleian Collections: English Miscellaneous, English Poetry, English Theology, Finch, Latin Theology, Lyell, Radcliff Trust. Ralph Hanna III

Speculum ◽  
2002 ◽  
Vol 77 (1) ◽  
pp. 186-187
Author(s):  
Nicholas Watson
Author(s):  
Aaron Shapiro

The eighteenth century saw the curious tradition of translating Milton’s Paradise Lost into normative English prose and verse. The status of these translations as literary curiosities belies their serious ambition: to secure a universal readership of this English classic, an ambition also articulated in contemporary works of criticism and commentaries. Rather than treating this cluster of works as adaptations, this chapter conceives of them as intralingual translations, thus positioning them in the terms with which their authors describe them and within the earlier tradition of translation-as-commentary. Milton’s English translators aim at making his epic accessible to women, ‘foreigners’, ‘young people’, and ‘those of a capacity and knowledge below the first class of learning’, even if that accessibility requires some rewriting. Borrowing methods from the teaching of Latin, these authors established a practice that persists to this day in student-friendly translations of English poetry.


Author(s):  
Daniel Sawyer

This volume offers the first book-length history of reading for Middle English poetry. Drawing on evidence from more than 450 manuscripts, it examines readers’ choices of material, their movements into and through books, their physical handling of poetry, and their attitudes to rhyme. It provides new knowledge about the poems of known writers such as Geoffrey Chaucer, John Lydgate, and Thomas Hoccleve by examining their transmission and reception together with a much larger mass of anonymous English poetry, including the most successful English poem before print, The Prick of Conscience. The evidence considered ranges from the weights and shapes of manuscripts to the intricate details of different stanza forms, and the chapters develop new methods which bring such seemingly disparate bodies of evidence into productive conversation with each other. Ultimately, this book shows how the reading of English verse in this period was bound up with a set of habitual but pervasive formalist concerns, which were negotiated through the layered agencies of poets, book producers, and other readers.


2016 ◽  
Author(s):  
Angela M. Lucas
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 45-61
Author(s):  
Ewa Ciszek-Kiliszewska

Abstract The aim of the present study is to thoroughly analyse the prepositions and adverbs meaning ‘between’ in the works of a Late Middle English poet John Lydgate. As regards their quality, aspects such as the etymology, syntax, dialect, temporal and textual distribution of the analysed lexemes will be presented. In terms of the quantity, the actual number of tokens of the prepositions and adverbs meaning ‘between’ employed in John Lydgate’s works will be provided and compared to the parallel statistics concerning Middle English texts collected by the Middle English Dictionary online and the Corpus of Middle English Prose and Verse. The most spectacular finding is that John Lydgate regularly uses atwēn, twēn(e) and atwix(t)(en), which are recorded in hardly any other Middle English texts. Moreover, the former two lexemes, and sporadically also atwix(t)(en), produce the highest number of tokens of all lexemes meaning ‘between’ in each analysed Lydgate’s text, which is unique in the whole history of the English language.


1992 ◽  
Vol 73 (4) ◽  
pp. 292-299
Author(s):  
Bradford Y. Fletcher ◽  
A. Leslie Harris

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document