scholarly journals What Causes This Foreign-language Pronunciation ? ─Foreign Accent Syndrome due to Subcortical Hemorrhage of The Left Superior Temporal Gyrus─

2020 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 319-327
Author(s):  
Yoshinori Uchiyama ◽  
Hideko Mizuta ◽  
Michinao Matsui
2020 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 329-332
Author(s):  
Simone dos Santos Barreto ◽  
Karin Zazo Ortiz

ABSTRACT. Foreign accent syndrome (FAS) is an extremely rare disorder, with 112 cases described until 2019. We compare two cases of the foreign accent syndrome in native speakers of Brazilian Portuguese in its classic form (FAS) and psychiatric variant (FALS). Two cases were analyzed: (1) a right-handed, 69-year-old man, with a prior history of stroke, and (2) a right-handed, 43-year-old woman, diagnosed with schizophrenia. They were evaluate for language and speech, including the speech intelligibility. Both patients had speech impairments complaints, similar to a new accent, without previous exposure to a foreign language. However, the onset of the speech disorder was sudden in case 1 and insidious and with transient events in case 2, with speech intelligibility scores of 95.5 and 55.3% respectively. Besides neurologic impairment, the clinical presentation of FALS was extremely severe and differed to that expected in FAS cases, in which speech intelligibility is preserved.


2021 ◽  
pp. 4-9
Author(s):  
Е.Л. Бархударова

В основе разработки курсов практической фонетики, адресованных иноязычной аудитории, лежит анализ типологического своеобразия фонетической системы изучаемого языка в контексте лингводидактики. К числу важных направлений типологического исследования звукового строя русского языка следует отнести, во-первых, изучение соотношения консонантизма и вокализма в его фонетической системе на иноязычном фоне, во-вторых, – анализ позиционных закономерностей русской фонетической системы в сопоставлении с функционированием звуковых единиц в типологически разных языках. В позиционных закономерностях звукового строя языка наиболее ярко проявляется его идиоматичность: в каждом языке позиционные закономерности носят специфический характер и определяются соотношением парадигматики и синтагматики звуковых единиц. Большое число фонологически значимых отклонений в иностранном акценте обусловлено интерферирующим воздействием позиционных закономерностей родного языка на русскую речь учащихся. The development of practical phonetics courses addressed to a foreign audience is based on the analysis of the typological features of the phonetic system of the target language in the context of linguodidactics. It is necessary to designate two important areas of typological research of the sound structure of the Russian language: the study of the relationship of consonantism and vocalism in its phonetic system against a foreign language background and the analysis of positional rules of the Russian phonetic system in comparison with the functioning of sound units in typologically different languages. Idiomatic character of the language is most clearly manifested in the positional patterns of its sound structure. In each language, positional patterns are specific and are determined by the dominance of paradigmatic or syntagmatic relations of sound units. A large number of phonologically significant deviations in a foreign accent are due to the interfering influence of the positional laws of the native language on the Russian speech of students.


2014 ◽  
Vol 22 (02) ◽  
pp. 300-307
Author(s):  
Maria Cristina de Almeida Freitas Cardoso ◽  
Michelle Apellanis Borges ◽  
Erica Luciana Martinovski ◽  
Marina Luiza dos Santos

Aphasiology ◽  
2010 ◽  
Vol 24 (10) ◽  
pp. 1132-1154 ◽  
Author(s):  
Rosalie A. Perkins ◽  
Jack H. Ryalls ◽  
Cecyle K. Carson ◽  
Janet D. Whiteside

2006 ◽  
Vol 19 (5) ◽  
pp. 370-384 ◽  
Author(s):  
Sophie K. Scott ◽  
Frances Clegg ◽  
Peter Rudge ◽  
Paul Burgess

Target ◽  
2011 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 48-61 ◽  
Author(s):  
Sandra Hale ◽  
Nigel Bond ◽  
Jeanna Sutton

Findings from research conducted into interpreted court proceedings have suggested that it is the interpreters’ rendition that the judiciary and jurors hear and upon which they base their evaluations of witnesses’ testimony. Previous research into the effect of foreign accent of witnesses indicated particular foreign accents negatively influence mock jurors’ evaluations of the testimony. The aim of this study was to examine the effect of interpreters’ foreign accents on the evaluation of witnesses’ testimony. Contrary to previous research, our results indicated that participants rated the witness more favourably when testimony was interpreted by an interpreter with a foreign language accent. Accented versions were all rated as more credible, honest, trustworthy and persuasive than the non-accented versions. This paper discusses the findings in the light of methodological concerns and limitations, and highlights the need for further research in the area.


2016 ◽  
Vol 16 (5) ◽  
pp. 409-411 ◽  
Author(s):  
Omay Lee ◽  
Lea Ludwig ◽  
Richard Davenport ◽  
Jon Stone

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document