Russkii iazyk za rubezhom
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

167
(FIVE YEARS 167)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 1)

Published By Pushkin State Russian Language Institute

0131-615x

2021 ◽  
pp. 121-123
Author(s):  
О.С. Шурупова

Цель данной статьи – рассказать об учебном пособии «И я там был…» (по пушкинским местам Петербурга), выпущенном в РГПУ имени А.И. Герцена в 2020 г. и предназначенном для студентов-иностранцев, изучающих русский язык. Пособие может быть использовано для организации литературных экскурсий по пушкинским местам Петербурга. Пособие включает тексты о памятных местах великого города, связанных с жизнью и творчеством А.С. Пушкина. Каждый текст сопровождается заданиями, рассчитанными на расширение лексического запаса студентов, развитие их речи, а также на знакомство студентов с ценностями русской культуры. The purpose of this article is to tell about the textbook "And I was there ..." (in the Pushkin places of St. Petersburg), published in 2020 at Russian State Pedagogical University named after A.I. Herzen and intended for foreign students who are studying Russian. The textbook can be used in order to organize literary excursions around Pushkin places in St. Petersburg. It includes texts about the memorable places of the great city associated with the life and work of A.S. Pushkin. Each text is accompanied by tasks which are designed to expand students’ lexical stock, develop their speech, as well as familiarize them with the values of Russian culture.


2021 ◽  
pp. 36-43
Author(s):  
Н.Е. Касьяненко

Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.


2021 ◽  
pp. 6-12
Author(s):  
А.И. Ольховская

Статья преследует цель дополнения и расширения словарной типологии В.В. Морковкина с учетом активных процессов в современной лексикографии. В ней рассматриваются словари, появившиеся за последние 30 лет, и предпринимается попытка органично вписать их в намеченную ученым модель лексикографического пространства. Автор вводит четвертое измерение классификации («кто»-основание) и предлагает ряд новых параметров для оценки словарных продуктов (природа рассматриваемого в словаре объекта, метаязык словарного описания, стиль подачи информации, носитель информации, исходные материалы и др.). Обсуждаемые в статье противопоставления словарей (бумажные – электронные, картотечные – корпусные, вербальные – поликодовые, авторские – волонтерские – партнерские и мн. др.) развивают идеи В.В. Морковкина и способствуют их актуализации. The article aims to supplement and expand the dictionary typology of V.V. Morkovkin, taking into account the active processes in the modern lexicography. There considered dictionaries appeared over the past 30 years, and attempted to organically fit them into the model of lexicographic space planned by the scientist. The author introduces the fourth dimension of classification (“who”-the basis) and offers several new parameters for evaluating dictionary products (the nature of the object considered in the dictionary, the metalanguage of the dictionary description, the style of information presentation, the information carrier, source materials, etc.). The contrasts of dictionaries discussed in the article (paper – electronic, card – case, verbal – polycode, author's – volunteer – partner, etc.) develop ideas of V.V. Morkovkin and contribute to their actualization.


2021 ◽  
pp. 95-100
Author(s):  
А.И. Дунев ◽  
Е.Р. Ядровская ◽  
Н.М. Жанпеисова ◽  
Ж.А. Майдангалиева

В статье рассматривается место и роль русского языка в жизни современного Казахстана. На основе исследования, проведенного в рамках международного проекта, выявляются ключевые индивидуальные мотивы жителей Республики Казахстан (представителей разных поколений) для изучения русского языка, делаются выводы о перспективах развития межкультурных отношений двух стран на общей языковой основе. The article examines the place and role of the Russian language in the life of modern Kazakhstan. Based on the research carried out within the framework of an international project, the key individual motives of the residents of the Republic of Kazakhstan, representatives of different generations, for studying the Russian language, are identified, conclusions are drawn about the prospects for the development of intercultural relations between the two countries on a common language basis.


2021 ◽  
pp. 124-126
Author(s):  
А.Н. Матрусова

Представляемое пособие предназначено для студентов, изучающих русский язык и готовящихся к балетной карьере, однако благодаря интересно подобранным текстам, дискуссионным вопросам и проблемной составляющей будет полезно для широкого круга учащихся уровня А1–В1. The text book is meant for Russian learners – future ballet dancers. Due to the interesting texts and topical questions and problematic approach it will be interesting for Russian learners interested in Russian culture.


2021 ◽  
pp. 101-105
Author(s):  
Д. Юй

В статье представлен опыт организации занятия «Традиционные русские праздники» по модели «перевернутого класса» в рамках курса «Страноведение России» на примере китайских студентов неязыковых специальностей Сямэньского университета. Анализируется происхождение модели «перевернутого класса», теоретическая основа, положение исследований в России и Китае, актуальность внедрения в процесс обучения. Описывается проектирование курса «Страноведение России», его цель и задачи, важность в контексте отношений между Россией и Китаем. Подробно рассматриваются три этапа организации занятий «Традиционные русские праздники». Учебная практика демонстрирует следующее: во-первых, эта модель более подходит активным студентам. Во-вторых, преподаватель должен уделять больше внимания отстающим студентам. В-третьих, эта модель действительно дает студентам больше мотивации, повышает их аналитическую и межкультурную компетенцию, способствует самостоятельному и глубокому обучению; нам стоит продолжить использовать эту модель. The paper introduces the experience of organizing the lesson of «Russian traditional festivals» by applying the model of «flipped classroom». The lesson is conducted within the framework of the course «Russian studies», which is offered for Chinese students of nonlinguistic majors at Xiamen University. We analyze the origin, theoretical basis and research status of «flipped classroom» model, as well as the feasibility of implementing the «flipped classroom» model. The author describes the design, objectives and tasks and the importance of the course «Russian studies» under the background of good Sino-Russian relations. Basically our lesson includes three stages. At the end of the semester, we talked respectively with students to find out their impressions. We note that students, who are self-disciplined and self-motivated in learning, prefer this model. From the teaching practice, we draw the following conclusions as follows. First, the «flipped classroom» model is more suitable for self-disciplined and self-motivated students. Second, when implementing this model, teachers should take more care of backward students. Third, this model does give students more motivation, enhance their analytical ability and cross-cultural ability, and promote autonomous learning and deep learning. At last, we should continue to use this model in teaching «Russian studies» and similar courses in universities.


2021 ◽  
pp. 21-28
Author(s):  
Г.Ф. Богачева

Статья посвящена одной из основных областей теории и практики лексикографии: лексикографическому конструированию – созданию словарей как инженерно-филологической деятельности. Лексикографическое конструирование как целостная теоретико-практическая деятельность осуществляется в системе четырех взаимосвязанных координат: а) Что-координата определяет объект описания, его теоретическое обоснование и лингвистические аспекты интерпретации заголовочных единиц; б) Для кого-координата касается пользовательских характеристик словаря, влияющих на его объем и содержание; в) Как-координата обусловливает структурные характеристики и собственно конструирование словаря; г) от Где-координаты зависит форма/среда реализации словаря. Каждая из координат по отдельности и все они вместе влияют на макро- и микроструктуру словаря, состав его лексикографических параметров, форму представления информации и другие аспекты. The article is devoted to one of the main areas of the theory and practice of lexicography: lexicographic design – the development of dictionaries as an engineering and philological activity. Lexicographic design as an integral theoretical and practical activity is carried out in a system of four interrelated coordinates: a) What-coordinate determines the object of description, theoretical basis for the dictionary and linguistic aspects of the interpretation of headwords; b) For whom-coordinate concerns the user characteristics of the dictionary that affect its volume and content; c) How-coordinate determines the structural characteristics and the process of creating of the dictionary; d) the form / environment of the dictionary implementation depends on Where-coordinates. Each of the coordinates separately and all of them together affect the macro- and microstructure of the dictionary, the composition of its lexicographic parameters, the form of information presentation and other aspects.


2021 ◽  
pp. 106-120
Author(s):  
Е.В. Папилова

В статье излагаются правила образования формы императива русского глагола. Теорию предлагается закрепить практическими упражнениями на материале русских народных пословиц и поговорок, изобилующих формами императива. Этот выбор не случаен: пословицы и поговорки, являясь концентратом народной мудрости, отражая быт, традиции, национальный характер русского народа, являются прекрасным источником пополнения культурологических, страноведческих знаний иностранных учащихся, изучающих РКИ на продвинутом этапе. The article explains the rules of formation of Imperative Verbs in the Russian language. The theory is followed by some exercises which make use of Russian proverbs and sayings, which are replete with imperative forms. This choice is no accident: these proverbs and sayings, being the “concentrate” of folk wisdom, both reflecting and depicting everyday life, traditions and the national character of the Russian people, are an excellent source of culturological and regional knowledge for foreign students who are learning the Russian language at advanced level.


2021 ◽  
pp. 13-20
Author(s):  
Е.А. Юрина

В статье освещаются уникальные словари лингвокультурологического типа, созданные в рамках масштабного проекта, посвященного комплексному лексикографическому описанию лексических и фразеологических средств репрезентации пищевой метафоры в русском языке и ряде других языков. Рассматриваются различные форматы словарей (книжный и цифровой), способы организации их макроструктуры (гнездовой и идеографический) и структуры словарных статей. Освещаются общие принципы отбора и презентации материала, прикладное и теоретическое значение рассматриваемых словарей. The article highlights the unique dictionaries of the linguoculturological type created within the framework of a large-scale project dedicated to the comprehensive lexicographic description of lexical and phraseological means representing food metaphors in Russian and a number of other languages. Various formats of dictionaries (hard copy and digital), ways of organizing their macrostructure (nested and ideographic) and structure of dictionary entries are considered. The article covers the general principles of data selection and its presentation, as well as the applied and theoretical significance of the dictionaries under consideration.


2021 ◽  
pp. 64-69
Author(s):  
Е.В. Свечникова

В статье предложены способы и критерии отбора прецедентных текстов русской литературы, используемых в учебных целях. Статья может быть полезна преподавателям РКИ, методика может использоваться и при преподавании любого другого языка. Автор предлагает использовать в учебных целях тексты авторов, чьи персоналии указаны в лингвострановедческом словаре, основанном на концепции прецедентности, а также использовать количественные критерии, в частности, учитывать результаты Wordstat и статистику тиражей. The article suggests methods and criteria for the selection of precedent texts of Russian literature used for educational purposes. The paper may be useful to teachers of the Russian language as a foreign language, the methodology can also be used when teaching any other language. For educational purposes the author suggests using the texts of writers whose personalities are listed in a linguistic-cultural dictionary based on the concept of precedence, as well as using quantitative criteria, in particular, take into account Wordstat results and book circulation statistics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document