Translation and Ideology- China’s New Culture Movement and Hu Shi’s Translation of A doll’s House

2020 ◽  
Vol 125 ◽  
pp. 249-269
Author(s):  
Ji-young Lee
2004 ◽  
Vol 179 ◽  
pp. 841-843
Author(s):  
Benjamin A. Elman

Timothy Weston's study of Beijing University (hereafter, “Beida”) spotlights how modern Chinese intellectuals positioned themselves politically and socially in the early 20th century. Weston relies on the Beida archives, dailies, journals, and many other sources, to make four contributions. First, Beida's early history shows how literati humanists repositioned themselves during a period of great uncertainty. New style intellectuals had influence because they mastered Western and classical learning. Secondly, Beida's complex history did not break sharply with the past. Earlier accounts of the May Fourth movement obscure the efforts of intellectuals since 1898 to redefine their role. Weston suggests that May Fourth amplified a continuing progression of new and old ways of doing things. Thirdly, political tensions emerged when the university increasingly radicalized after 1911. No more than 20 per cent of Beida students were involved in the New Culture movement. A strong conservative undertow continually challenged radical agendas. Often we hear only the voices of the latter. Finally, Weston assesses Beida's history in light of how the May Fourth movement played out in different locations. In the 1920s, Shanghai replaced Beijing as the leading venue for urban China's cultural and intellectual leaders. Beijing increasingly lost status under warlordism, and the Nationalist shift of the capital to Nanjing refocused Chinese intellectual life on the Chang (Yangtze) delta.


2011 ◽  
Vol 1 (9) ◽  
Author(s):  
Noorbakhsh Hooti ◽  
Pouria Torkamaneh
Keyword(s):  

1960 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 309-322
Author(s):  
J. D. Chinnery

Lǔ xùn's first story Kúangrén rìjì ‘Diary of a madman’ was published in the review Xīn Qīngnián (La Jeunesse) in May 1918. This was during the New Culture Movement when the editors of the review were engaged in their onslaught on Confucian morality, the literary language, and other aspects of the Chinese tradition. Lǔ Xùn's story was intended as a contribution to this movement and was written, according to the author's own account, at the request of one of his friends and fellowprovincials on the editorial board, Qián Xuán-tóng .


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document