An English-Japanese machine translation system based on formal semantics of natural language

Author(s):  
Toyo-aki Nishida ◽  
Shuji Doshita
Terminology ◽  
1994 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 61-95 ◽  
Author(s):  
Blaise Nkwenti-Azeh

Special-language term formation is characterised, inter alia, by the frequent reuse of certain lexical items in the formation of new syntagmatic units and by conceptually motivated restrictions on the position which certain elements can occupy within a compound term. This paper describes how the positional and combinational features of the terminology of a given domain can be identified from relevant existing term lists and used as part of a corpus-based, automatic term-identification strategy within a natural-language processing (e.g., machine-translation) system. The methodology described is exemplified and supported with data from the field of satellite communications.


2013 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 908-912 ◽  
Author(s):  
Sumita Rani ◽  
Dr. Vijay Luxmi

Machine Translation System is an important area in Natural Language Processing. The Direct MT system is based upon the utilization of syntactic and vocabulary similarities between more or few related natural languages. The relation between two or more languages is based upon their common parent language. The similarity between Punjabi and Hindi languages is due to their parent language Sanskrit. Punjabi and Hindi are closely related languages with lots of similarities in syntax and vocabulary. In the present paper, Direct Machine Translation System from Punjabi to Hindi has been developed and its output is evaluated in order to get the suitability of the system.


Author(s):  
Md. Golam Rabiul Alam ◽  
Md Monirul Islam ◽  
Nowrin Islam

Machine translation (MT) is always a challenging job. It is really difficult to build up a complete machine translation system for natural languages. Machine translation includes natural language understanding and generation. The proposed system represents a new solution for building a MT system for English to Bangla translation, by modifying the rule-based transfer approach of MT system. In machine translation the searching of word from the lexicon is a compulsory task, here this searching stage is utilized efficiently by proposing an intelligent integer based lexicon system, consists of a number of separate lexicons and an algorithm is also developed for searching words from the lexicon in order to accomplish the basic steps of machine translation. Keywords: English to Bangla; Intelligent; Lexicon; Machine Translation; Parsing; Semantic DOI: http://dx.doi.org/10.3329/diujst.v6i1.9332 DIUJST 2011; 6(1): 36-42


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 45-49
Author(s):  
Avinash Singh ◽  
Asmeet Kour ◽  
Shubhnandan S. Jamwal

The objective behind this paper is to analyze the English-Dogri parallel corpus translation. Machine translation is the translation from one language into another language. Machine translation is the biggest application of the Natural Language Processing (NLP). Moses is statistical machine translation system allow to train translation models for any language pair. We have developed translation system using Statistical based approach which helps in translating English to Dogri and vice versa. The parallel corpus consists of 98,973 sentences. The system gives accuracy of 80% in translating English to Dogri and the system gives accuracy of 87% in translating Dogri to English system.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document