Roots and Authorities: Resituating Revisionist and Ankara Paradigms in Light of Other Authorities

Author(s):  
Taraneh R. Wilkinson

This chapter explains how an understanding of Turkish theology as Muslim theology in dialectical tension with multiple traditions can develop and challenge previous literature on Turkish theology, addressing the work of two scholars of Turkish theology faculties: Felix Körner and Philip Dorroll. Körner’s writings on Turkish revisionist Qur’an hermeneutics depicted Turkish theology in a unique position to undertake a truly modern Muslim approach to the Qur’an. This chapter raises the concern that when the standard that constitutes a truly “modern” approach is brought in from outside Turkish discussions, it is liable to reinforce a questionable Islam vs. modernity binary. Dorroll comes much closer to breaking out of binaries in his treatment of Turkish theology in his work on the Ankara Paradigm. He argues for a seminal vein in Turkish theology that considers itself modern by tradition, even if his discussions are still largely framed within a religious vs. secular binary. By elaborating the decision to treat Turkish theology as both subject and source of conceptual frameworks, this chapter emphasizes the dialectical aspect of Turkish theology in its interactions with Turkish identity, the classical Arabic tradition, and Western intellectual tradition, highlighting theological moments of engagement that resist reduction to binary frameworks.

2018 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 29-43
Author(s):  
Taraneh Wilkinson

Turkish theology faculties are an important but understudied source of moderate Muslim responses to the challenges of modernity. Although it is strongly associated with questions of such Enlightenment values as tolerance and freedom of thought, modernity is also tied to skepticism, atheism, and pluralism. Thus one way to examine whether the label of “moderate” applies to a given case is to examine how such a position reflects both the positive values of modernity in addition to how it addresses modernity’s challenges. This paper deals with the resources for religious moderation found in the thought of al-Ghazali and how they are used and analyzed in modern Turkish theology faculties. By focusing on two recent works by Turkish theologians Mehmet Bayrakdar and Adnan Aslan, this paper explores skepticism, atheism, and religious pluralism. I argue that not only are both thinkers “moderate,” but that they also engage this label by using their own theological interests and interpretations of al-Ghazali. Both theologians were trained in Turkish theology faculties and did significant graduate study in Europe. Their work reflects an active engagement with the western intellectual tradition. Al-Ghazali plays a crucial – but not final – role in each of their responses to modernity and the western intellectual tradition. For Bayrakdar he functions as a symbol of Muslim intellectual independence, whereas for Aslan he serves as a fundamental resource for making sense of the religious “other.” Thus, a case is presented for the increasing relevance of Turkish theological responses to debates outside Turkey.


Author(s):  
Yasir Suleiman

This article addresses some long-standing issues in Arabic sociolinguistics. The starting point is the concept of diglossia, which has become the port of entry for any discussion of the semiliquid language situation in the Arabic-speaking world. It first outlines the most abiding criticisms against diglossia and then offers thoughts on these as a prelude to discussing Arabic folk linguistics. It is argued that a folk linguistic perspective should be incorporated in studying Arabic in the social world. This perspective is important in developing an insider understanding of the language that may be at odds with the findings of modern linguistics. To aid the process of developing this perspective, the article adopts the terminology and conceptual frameworks Arabic speakers use in describing their language situation wherever possible—hence, the choice of fusha and ‘ammiyya instead of any of their translations into English, including Classical Arabic and vernacular, which Haeri uses.


1998 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 1227
Author(s):  
Christopher M. Bellitto ◽  
Marcia L. Colish

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document