Strategies of "Harmony" Culture Communication in the Process of Cross-Cultural Communication in the Context of Chinese Language Teaching

Author(s):  
Wenying Zhou ◽  
Guofang Li

In this chapter, a qualitative approach was used to enlist Chinese immersion practitioners in the identification and elaboration of issues and challenges in Chinese immersion language teaching. Through extensive individual interviews and reflection writings, six pre--1 Chinese immersion teachers recruited from China in five school settings served as informants. Data analyses revealed that the Chinese immersion teachers encountered significant challenges in six major areas of their immersion teaching: curriculum development, use of the target language, classroom management, subject area teaching, teaching style, and working with American partners and parents. These varied challenges suggest that professional development for Chinese immersion teachers needs to include training in cross-cultural classroom management skills, curriculum development, content-based Chinese language teaching, and host country school culture education.


Author(s):  
Wenying Zhou ◽  
Guofang Li

In this chapter, a qualitative approach was used to enlist Chinese immersion practitioners in the identification and elaboration of issues and challenges in Chinese immersion language teaching. Through extensive individual interviews and reflection writings, six pre--1 Chinese immersion teachers recruited from China in five school settings served as informants. Data analyses revealed that the Chinese immersion teachers encountered significant challenges in six major areas of their immersion teaching: curriculum development, use of the target language, classroom management, subject area teaching, teaching style, and working with American partners and parents. These varied challenges suggest that professional development for Chinese immersion teachers needs to include training in cross-cultural classroom management skills, curriculum development, content-based Chinese language teaching, and host country school culture education.


10.12737/76 ◽  
2012 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 0-0 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

The article addresses the use of the basics of communication in foreign language teaching and the realization of communicative components in the alien linguistic environment, namely, social communication, verbal communication, cross-cultural communication.


Author(s):  
Xiong Yuxiangt

Teaching Chinese as foreign language is not only a language teaching, but also a cultural teaching. To teachers, the teaching objects are foreigners who have different cultural backgrounds. To learners, it is a social cultural communication. There are lots of differences between Chinese and Slavic cultures, which have great impact on language learners. That is to say, teachers need to consider the differences and adopt effective measures to help Ukraine students grasp Chinese. Language is the carrier of culture, and language itself is also an important part of culture. "Teaching Chinese as a Foreign Language" is both a language teaching and a kind of cultural teaching. The unity of language teaching and cultural teaching is the most fundamental characteristic of teaching Chinese as a foreign language. The core and purpose of teaching Chinese as a foreign language is to cultivate students'communicative competence in Chinese. For students whose native language is non-Chinese, this communicative competence in Chinese is a cross-cultural communication ability. The system of kinship terms represents the traditional culture of any nation and reflect the historical accumulation of different titles, respectively, represent different language culture. Kinship terms, as a basic vocabulary in a tight form of the national language system. relatively stable, reflecting a social life of nations, cultural traditions, national psychology and so on. Although there are similarities between ethnic and national phenomenon, but similar does not mean exactly the same, there are some difference to identify those key kinship.


Author(s):  
Valeriia Petrovna Osadchaia ◽  
Olga Lvovna Ivanova ◽  
Elizaveta Iosifovna Getman

The article is devoted to the importance of incorporating of a foreign culture learning, acquiring cross-cultural communication and cultural awareness skills in a foreign language teaching. The authors point out that teaching culture in foreign language teaching context should include cultural knowledge, cultural values, cultural skills and behavior. The author also emphasize that attitudes to teaching culture in the process of foreign language teaching involve, on the one side, considering teaching culture as teaching the fifth language skill along with speaking, listening, reading and writing, implying teaching cultural sensitivity and cultural awareness or the behavior in certain cultural situations, and on the other side, regarding language as social practice being defined by culture in which culture becomes the core of language teaching with cultural awareness viewed as enabling language proficiency. Cultural awareness is the foundation of communication; it helps to understand cultural values, beliefs, and perceptions of the other culture. Training of both bilingual and bicultural students at higher educational institutions is of primary significance. Intercultural awareness presumes a number of skills, improving students’ native culture and other cultures’ awareness and understanding. The authors come to the conclusion that intercultural awareness skills imply overcoming misinterpretations and accepting differences.


1994 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 83-96
Author(s):  
Andy Kirkpatrick

Abstract The use of advance organisers (Clyne 1987) are common in English. In this article, we divide advance organisers into two types – those that signpost the structure of the discourse for a listener and those that signpost the content of the discourse for the listener. Data of extended spoken discourse in Modern Standard Chinese (MSC) shows that, while advance organisers that signpost structure are common in MSC, advance organisers that signpost content are rare. Implications of this for language teaching and cross-cultural communication conclude the article.


English Today ◽  
1990 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 27-31 ◽  
Author(s):  
Thomas Clayton

A reprint of the main part of the editorial of‘Cross Currents: An International Journal of Language Teaching and Cross-Cultural Communication’, a Publication of the Language Institute of Japan, Vol. XVI, No. 2, 1989. Both ‘Cross-Currents' and ‘English Today’ welcome readers' comments, which could appear in future issues of both periodicals.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document