Romancierele: traducerile de romane scrise de femei în cultura română (1841-1918)

Transilvania ◽  
2021 ◽  
pp. 11-21
Author(s):  
Ștefan Baghiu

This article uses the data from the Chronological Dictionary of Novels Translated in Romania from its Origins to 1989 in order to chart the presence of foreign women novelists and their works in Romanian translation between 1841 (the year of the first translation of a novel originally written by a woman author, Sophie Cottin) and 1918 (the year marking the end of the long nineteenth century and the unification of Romanian provinces). The study separates two main periods, starting from the domination of the French novel: 1841-1890 and 1890-1918. The former period comprises more French novel translations, from authors such as Sophie Cottin, Stephanie-Felicité Genlis, George Sand, Countess Dash, M-me Charles Reybaud, and Mie D’Aghonne. The latter comprises Italian and American authors, such as Carolina Invernizio, Matilde Serao, Anna Katherine Green, Frances Elisa Hodgen Burnett, and even northern authors such as Clara Tschudi.

2020 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 87-106
Author(s):  
Ștefan Baghiu

This article uses quantitative methods to provide a macro perspective on translations of novels in Romanian culture during the long nineteenth century, by modifying Eric Hobsbawm’s 1789-1914 period, and using it as spanning from 1794 (the first registered local publishing of a translated novel) to 1918 (the end of the First World War). The article discusses the predominance of the French novel (almost 70% of the total of translated novels), the case of four other main competitors in the second line of translations (or the golden circle, as named in the article: German, English, Russian, and Italian), the strange case of the American novel as a transition zone, and the situation of five other groups of novels translated during the period (the atomizing agents: the East European, the Spanish, the Austrian, the Nordic, and the Asian novel).


Author(s):  
Jobst Welge

AbstractThe employee as a typical figure of modernity has been represented as a specific type of literary anti-hero since the nineteenth century. Italo Svevo’s early novel, Una vita (1982, A Life), is an example that is strongly related to the theme of the anti-hero in the French novel of disillusion, as well as to the fin-de-siécle concern with an incapacitated, dilettante protagonist, unable to act and live. In light of Svevo’s own misgivings about the profession of writing fiction, the novel reflects on the relation between literature and life, by way of an uprooted individual who finds himself ill at ease in the anonymous, competitive world of modernity. The subject of Svevo’s novel, the arrival of a provincial, petit-bourgeois intellectual to a semi-provincial city, may also be found in a somewhat later Brazilian novel, O amanuense Belmiro (The amanuensis Belmiro, 1937) by Cyro dos Anjos. Aside from parallels of plot, social, and geographical setting, which are grounded in the experience of modernity in different contexts, the two novels may be said to model a new kind of author-function, as well as a specific form of a non-linear, self-reflexive novel.


Signs ◽  
1988 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 830-841 ◽  
Author(s):  
Nan Bowman Albinski

PMLA ◽  
2003 ◽  
Vol 118 (3) ◽  
pp. 502-520 ◽  
Author(s):  
Kari Lokke

This essay explores the contributions of a tradition of nineteenth-century Künstlerromane by Germaine de Staël, Mary Shelley, and George Sand to European idealist historiography as exemplified in Kant's writings on perfectibility. Corinne, Valperga, and Consuelo represent the historical agency of the intellectual and artist as communication with a spirit world inhabited by ghosts of the past so that their secrets and wisdom can be transmitted to the future. In canonical Romanticism, contact with these phantasms provokes crippling guilt over the failure of past projects of perfectibility like the French Revolution (doomed by violence and bloodshed), guilt that is figured in the interdependent tropes of the titanic hero and Romantic melancholy. The novels discussed here perform an explicit critique of masculinist individualism in the name of women and humanity as a whole, replacing melancholy with enthusiasm and deploying spirits aesthetically, as sublime signs of future historical potentiality.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document