Russian text ignore. (Biochemie Des Lysins und Nutzung Seiner Präparate in der Tierernährung). 363 Seiten, 37 Abb., 98 Tab. Verlag Zinatne, Riga 1976 Preis: 1, 95 Rubel

Nahrung/Food ◽  
1977 ◽  
Vol 21 (9) ◽  
pp. 835-835
Author(s):  
A. Lorenz
Keyword(s):  
1976 ◽  
Vol 75 (1) ◽  
pp. 153-183 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored.]
Keyword(s):  

1987 ◽  
Vol 33 (6) ◽  
pp. 517-525 ◽  
Author(s):  
Russian Text Ignored
Keyword(s):  

1964 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 373-381 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored]
Keyword(s):  

1974 ◽  
Vol 60 (1-6) ◽  
pp. 219-232 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored.]
Keyword(s):  

Author(s):  
E. V. Chirkunova

Translating a text, especially when it comes to fiction, one of the main problems is to find appropriate and qualitative methods of translating culture-determined words. Therefore, a number of decisions made by the translator defines how a given text will be perceived by readers of a different culture. This article presents a comparative analysis of the culture-specific vocabulary of the original Russian text and the text of the translation, followed by the identification of vocabulary features given in the original text and the methods of its translation into English.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document