Russian Text Ignored

1987 ◽  
Vol 33 (6) ◽  
pp. 517-525 ◽  
Author(s):  
Russian Text Ignored
Keyword(s):  
1976 ◽  
Vol 75 (1) ◽  
pp. 153-183 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored.]
Keyword(s):  

1964 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 373-381 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored]
Keyword(s):  

1974 ◽  
Vol 60 (1-6) ◽  
pp. 219-232 ◽  
Author(s):  
[Russian Text Ignored.]
Keyword(s):  

Author(s):  
E. V. Chirkunova

Translating a text, especially when it comes to fiction, one of the main problems is to find appropriate and qualitative methods of translating culture-determined words. Therefore, a number of decisions made by the translator defines how a given text will be perceived by readers of a different culture. This article presents a comparative analysis of the culture-specific vocabulary of the original Russian text and the text of the translation, followed by the identification of vocabulary features given in the original text and the methods of its translation into English.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document