Matthew Gregory Lewis

Author(s):  
Ian McGowan
2018 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 203-215
Author(s):  
Vina Tirven-Gadum

Le leitmotif du prêtre qui se livre à la luxure et au meurtre atteint son summum dans le roman The Monk de Matthew-Gregory Lewis, où l’auteur explore les profondeurs de la dépravation sexuelle chez le moine Ambrosio. Les nombreuses similarités entre Ambrosio et Claude Frollo de Notre-Dame de Paris sont bien connues, car dans ces deux romans, l’auteur dépeint la « descente aux enfers » d’un homme d’église. Or nous tenons à démontrer que c’est par le biais d’un mélange du mythe faustien et du moine sadique du roman noir, que Notre-Dame de Paris complique de très loin la signification accordée traditionnellement entre les deux forces opposées du bien et du mal, surtout en ce qui concerne l’archidiacre Claude Frollo. Loin d’être un agent du mal comme Ambrosio, ou un érudit à la recherche de l’absolu comme Faust- Claude Frollo est plutôt une victime du destin, de l’anankè.


2009 ◽  
Vol 42 (1-2) ◽  
pp. 35-43
Author(s):  
Vesna Marinko

One of the most shocking Gothic novels was written by Matthew Gregory Lewis in 1796. His Gothic novel The Monk contains all the typical Gothic elements such as a ruined castle, aggressive villain, women in distress, the atmosphere of terror and horror and a lot more. This article analyses and compares to what extent the Gothic elements of the late 18th century survived in the contemporary detective story The Ice House (1993) written by Minette Walters and how these elements have changed.


2019 ◽  
pp. 81-134
Author(s):  
Eino Railo

Author(s):  
Anatole Leikin

This chapter talks about how the Gothic angle has not been explored as one of Chopin's probable literary inspirations. The main reason for such an omission is that until the 1970s most critics and commentators considered Gothic literature a sideshow of Romanticism at best or an embarrassing and destructive cultural phenomenon at worst. When the Gothic was not vilified, it was either politely ignored or offhandedly dismissed as a poor relation to the Romantic movement. However, early Gothic writers in England eagerly absorbed and expanded the themes and the moods of their forerunners. English readers met new Gothic fiction with delight and a growing demand for more. After Walpole's The Castle of Otranto, the throng of authors included Clara Reeve, Ann Radcliffe, Matthew Gregory Lewis, and Charles Maturin, along with many others.


2020 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 391-410
Author(s):  
Véronique Lane

In his work on retranslation, Antoine Berman is probably the theorist who came closest to reflecting on back-translation. This article offers interpretations of two of his premises in ‘La retraduction comme espace de traduction’: that all translations are impaired by forces of non-translation and that this phenomenon is attenuated by retranslation. It is partly to investigate these hypotheses that Berman developed the concept of ‘défaillance’. The article traces the evolution of Berman's notion before demonstrating how the study of ‘défaillances’ across translative layers can be enlightening, by analysing three scenes in Matthew Gregory Lewis’ gothic novel The Monk (1796), Antonin Artaud's French translation (1931), and John Phillips’ back-translation (2003). It argues that the study of back-translations is valuable retrospectively, insofar as it magnifies elements which were underdeveloped in source-texts, and that, in so doing, it has the potential to transform our understanding of the larger trajectory of literary works.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document