Gender differences in spoken interaction in same sex dyadic conversations in Australian English

1993 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 147-179 ◽  
Author(s):  
Anne Thwaite

Abstract This paper is a quantitative study of gender differences in a corpus of spontaneous spoken discourse of approximately 2000 clauses. Subjects were same sex pairs of speakers of Australian English, from a sample that was homogeneous in all respects except gender. Grammatical analyses derive from the work of Halliday, with conversational analyses developed by Berry (1981a,b,c) and Martin (1992). Results show that statistically significant gender differences occurred in the phonological, lexicogrammatical and semantic strata of the language. A Systemic Functional model was found to be most useful in capturing these differences, and in relating them in a holistic picture of this type of language variation.

2014 ◽  
Author(s):  
Sun Young Lee ◽  
Selin Kesebir ◽  
Madan M. Pillutla
Keyword(s):  

ReCALL ◽  
2014 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 304-320 ◽  
Author(s):  
Yen-Liang Lin

AbstractThis study reports on a corpus analysis of samples of spoken discourse between a group of British and Taiwanese adolescents, with the aim of exploring the statistically significant differences in the use of grammatical categories between the two groups of participants. The key word method extended to a part-of-speech level using the web-based corpus analytical tool, Wmatrix, highlights those linguistic domains which deserve particular attention. Specifically, it reveals the lexical and grammatical categories that occur unusually frequently or unusually infrequently in the English learners’ discourse when compared with the language used by the native speakers of English in the sample. The research findings delineate the pedagogical merit of key domain analysis and thus help to inform English as a foreign language teachers and materials developers in the design of courses emphasising spoken interaction.


Author(s):  
Selin Kesebir ◽  
Sun Young Lee ◽  
Judy Qiu ◽  
Madan Pillutla

1990 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 66-92 ◽  
Author(s):  
Marisa Cordella

Several studies across languages (Cohen and Olshtain, 1981; Olshtain, 1983; Trosborg, 1987; Holmes, 1989) investigated the different social and contextual factors that influence native speakers to select one or a group of “semantic formula(s)” (Fraser, 1981) in the act of apologizing. Nevertheless the literature is still in its infancy (Fraser, 1981 and Holmes, 1989) in respect to the gender differences between speaker (apologizer) and hearer (recipient), and in the comparison between Spanish and English. This paper aims to investigate the strategies and the semantic formulas that Chilean Spanish and Australian English native speakers use in the act of apologizing. A role play eliciting an apology was carried out in the participants’ mother tongue. Twenty two Chileans (twelve females and ten males) who had lived for not more than three years in Australia and twenty Australians (ten males and ten females) who, like the Chileans, varied in age from 17 to 30 were the informants in this study. Results show that Chilean and Australian cultural values were reflected in the act of apologizing. Chileans in comparison to Australians make less use of the apology strategy “explicit expression of apology”. Nevertheless they appear to give more explanations than Australians in the act of apologizing. Differences were also found in both languages in the use of “speaker and hearer oriented apologies” and in the use of some strategies and intensifiers, in which the addressee’s gender played an important role in both languages.


2018 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 467-493 ◽  
Author(s):  
Jūratė Ruzaitė

Abstract The present study accounts for the use of general extenders (GEs) in spoken and written registers. The repertoire and usage of GEs is analysed in Lithuanian by focusing on their distribution across different registers, their structural properties, and discourse-pragmatic functions. The study is based on a reference corpus of Lithuanian, which includes four subcorpora of written discourse and a subcorpus of spoken discourse. The findings indicate that there are some significant cross-generic differences in GE frequency, but most frequently GEs in Lithuanian are used in written academic discourse. With regard to the structural types of GEs, adjunctives are considerably more frequent than disjunctives. GE structure allows for a large degree of variation, and in spoken interaction GEs can include deictic elements. Concerning discourse-pragmatic functions, GEs are predominantly used to serve textual and interpersonal functions, which appear to be strongly related to the structural type of the GE and discourse settings.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document