Mañjuśrī

Author(s):  
Laura Harrington

Mañjuśrī (“Gentle Glory”) is one of the oldest and most significant bodhisattvas of the Indian Mahāyāna Buddhist pantheon. Mañjuśrī is the personification of the Mahāyāna notion of prajñā (wisdom): discriminating insight into the nature of reality, and the hallmark philosophical insight that distinguished the Mahāyāna movement from earlier Buddhist schools (Nikāya) of thought. Like discriminating insight, Mañjuśrī is ever new. He is typically portrayed as a golden-complexioned, sixteen-year-old crown prince holding in one hand a flaming sword that cuts through ignorance, and a Perfection of Prajñā book (Prajñāpāramitā Sūtra) in the other. In Mahāyāna sutras, Mañjuśrī is often cast as the interlocutor whose pointed questions to the buddha elicit the teachings their audience needs to finally understand the subtlest points of doctrine. His earliest known appearance is in the corpus of early Mahāyāna works translated into Chinese by the Indo-Scythian monk Lokakṣema (b. 147 ce). In these, the vivid contrast between Mañjuśrī as wonder-working bodhisattva and the slower-witted Nikāya monks implicitly legitimates the early emerging Mahāyāna movement; clearly, Mañjuśrī’s insight into reality is superior even to that of the disciples who sat at Śākyamuni Buddha’s feet and heard him teach. This rhetorical strategy was developed in subsequent Indian Buddhist sūtras and commentaries, especially those that promulgated new or controversial teachings. Scholars from all of its schools claimed direct visions of the bodhisattva of wisdom; “to see Mañjuśrī” denoted the subject’s unmistaken insight into the buddha’s teaching. Mañjuśrī worship entered esoteric Buddhism (Tantra) in the 7th-century Mañjuśrīmūlakalpa—one of the earliest extant Indian Tantras—and reached its zenith in the early 8th-century Mañjuśrīnāmasaṃgīti, a liturgical text praising Mañjuśrī in all his forms. Its close association with the 10th-century Kālacakra Tantra, perhaps the last Tantric text to be composed in India, underscores how thoroughly Mañjuśrī pervaded esoteric Buddhism in South Asia. As a figure of cult worship, Mañjuśrī was most prominent outside of India. By the 5th century, the Chinese Wutai shan (“Five Terrace Mountain”) was understood to be his earthly residence, and a magnet for pilgrims who sought a vision of the crown prince. Mañjuśrī became identified as the patron deity of China during the Tang dynasty, thereby setting a pattern for subsequent rulers of China, who often linked their own legitimacy to Mañjuśrī, and visibly promoted his worship at Wutai shan. This practice crystallized during the long reign of the Manchus (1611–1912), who not only portrayed their rulers as emanations of the crown prince, but fostered the folk etymology of their ethnonym as deriving from Mañjuśrī. Tibetan Buddhism was at its apex there, and Mañjuśrī and his mountain home become important to Tibetans, Nepalese, Khotanese, and Mongols.

2021 ◽  
Vol 71 (1) ◽  
pp. 1-36
Author(s):  
Anne N. Feng

Abstract This paper reconsiders how and why the representation of landscape became an increasingly central component of Pure Land art in the Tang dynasty. Focusing on the seventh-century Cave 209, I examine the first set of mountain panels at Dunhuang, arguing that those polychrome landscapes represent Vulture Peak, the sacred abode of Śākyamuni Buddha. Cave 209 shows how Lady Vaidehī—the protagonist of the Meditation Sutra—emerges as the first female viewer of landscape in Chinese art. Departing from the Meditation Sutra, painters at Dunhuang resituate Lady Vaidehī, the formerly imprisoned royal consort and model Pure Land adept, within mountain ranges where she converses with the Buddha. I argue that Lady Vaidehī's encounter with the Buddha is mapped onto the space of a Dunhuang cave to enable the viewer to assume her position when facing the icon of Śākyamuni surrounded by Vulture Peak. By grappling with Vaidehī's imprisonment, painters use landscape to develop a new spatial imagery of salvation. I maintain that the striking innovations in landscape representation at Dunhuang—achievements that have been seen to anticipate later Tang “blue and green” landscapes—are in actuality based on an effort to visualize Buddhist soteriology in the early seventh century.


Religions ◽  
2019 ◽  
Vol 10 (12) ◽  
pp. 658
Author(s):  
Wen Sun

Chinese translations of Buddhist sūtras and Chinese Buddhist literature demonstrate how stūpas became acknowledged in medieval China and how clerics and laypeople perceived and worshiped them. Early Buddhist sūtras mentioned stūpas, which symbolize the presence of the Buddha and the truth of the dharma. Buddhist canonical texts attach great significance to the stūpa cult, providing instructions regarding who was entitled to have them, what they should look like in connection with the occupants’ Buddhist identities, and how people should worship them. However, the canonical limitations on stūpa burial for ordinary monks and prohibitions of non-Buddhist stūpas changed progressively in medieval China. Stūpas appeared to be erected for ordinary monks and the laity in the Tang dynasty. This paper aims to outline the Buddhist scriptural tradition of the stūpa cult and its changes in the Chinese Buddhist Canon, which serves as the doctrinal basis for understanding the significance of funerary stūpas and the primordial archetype for the formation of a widely accepted Buddhist funeral ritual in Tang China.


Author(s):  
Geoffrey Goble

Amoghavajra (Bukongjin’gang不空金剛; 704/5-774) was a historically significant Buddhist monk who operated in China during the Tang dynasty (618–907). He was a prolific translator and is widely regarded as the founder of an Esoteric or Tantric Buddhist tradition in East Asia. Arriving in China at a young age, Amoghavajra became a monk and practiced under Vajrabodhi (Jin’gangzhi金剛智; 671–741). Following his master’s death, Amoghavajra undertook an ocean voyage to Sri Lanka and southern India. He returned to Tang China in 746/747 with a collection of newly acquired Buddhist texts and training in ritual practices. He was the recipient of patronage and support from members of the ruling elite in Tang China, including a succession of three emperors—Xuanzong 玄宗 (r. 713–756), Suzong 肅宗 (r. 756–762), and Daizong 代宗 (r. 762–779). Amoghavajra served the Tang government with his ritual services and was appointed a minister in the central government bureau charged with overseeing official ritual services for the Tang state. With this support and influence, Amoghavajra translated a vast collection of Buddhist scriptures and authored numerous commentaries, ritual manuals, and compendia, and he effectively established a teaching of Buddhism in China that is generally referred to as “Esoteric Buddhism.” This teaching of Buddhism was subsequently transmitted by Kūkai 空海 (774–835) to Japan, where it became established as the Japanese Shingon school. In Chinese and Japanese Buddhist histories, Amoghavajra is regarded as a patriarch of Tang dynasty Esoteric Buddhism and Japanese Shingon.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document