Case-Marking in the Romance Languages

Author(s):  
Alexandru Nicolae

Case-marking is subject to several important developments in the passage from Latin to the Romance languages. With respect to synthetic marking, nouns and adjectives witness considerable simplification, leading (with some exceptions, i.e., the binary case systems) to the almost complete disappearance of inflectional case-marking, while pronouns continue to show consistent inflectional case-marking. In binary case systems, case distinctions are also marked in the inflection of determiners. Inflectional simplification is compensated for by the profusion of analytic and mixed case-marking strategies and by alternative strategies of encoding grammatical relations (see article on “Argument Marking in Romance” in this encyclopedia, forthcoming).

Author(s):  
I Wayan Suryasa

This paper aims at clarifying case marking forms in Indonesian and how the forms are translated into English. Case marking is the mechanisms that involve morphological forms (e.g. affixes or function words (e.g. ad position) which express the semantic roles or grammatical relations of the NPs in the clause (Song, 2001). The discussion of case marking in this paper include possessive marking, transitive and intransitive, Indonesian affixed verb based on noun, active and passive voice. Since there are loads of affixation processes in Indonesian which do not seem exist in English, case marking forms in Indonesian are worth analyzing in terms of how transfer of meaning takes place. Having done the analysis, it is found that case marking form in Indonesian is transformed into another form in English to transfer the meaning. The finding demonstrates clearly that languages in the world have their uniqueness that makes translation a challenging and interesting activity. 


Language ◽  
1981 ◽  
Vol 57 (1) ◽  
pp. 198 ◽  
Author(s):  
Ross Clark ◽  
Sandra Chung

1994 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 201-217 ◽  
Author(s):  
Alexandra Y. Aikhenvald

This article deals with the marking of grammatical relations in Tariana, North-Arawakan, and how this marking interrelates with topicality, definiteness and other discourse characteristics of nominal constituents. The following four case-marking systems are distinguished in Tariana: (i) a subject vs object case system, used with personal pronouns with animate reference; (ii) a case system characterized by an enclitic -nuku for marking topicalized and referential non-subjects, used with all types of nominal constituents; (iii) an ergative case-marking used with all types of nominal constituents under emphasis in A function, the ergative case marker being the same as instrumental; (iv) a system of peripheral cases – locative and instrumental, used with all types of nominal constituents, but obligatory only with pronouns. The overt case-marking in Tariana is related to such parameters as topicality, definiteness and emphasis, and consequently is dependent on the structure of discourse. I will argue that the unusual case-marking patterns in Tariana corroborate cross-linguistic generalizations on a dependency between case-marking and topical properties of NPs in languages with an opposition between marked and unmarked case forms.


Language ◽  
1997 ◽  
Vol 73 (3) ◽  
pp. 619 ◽  
Author(s):  
Rochelle Lieber ◽  
Cynthia L. Allen

1998 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 161-171
Author(s):  
Donato Cerbasi

This paper is concerned with the relationships between the semantic role 'causée' and the morphosyntactic patterns used to express it in a range of Germanic and Romance languages. We will try to show that the causee — a hybrid semantic role as it is both a patient and an agent — has special relationships with object case marking. The evidence shows that Germanic languages such as German and English, and some Romance languages such as Spanish and Portuguese, resort to positional rules to preserve the distinction between causee and true object. Other Romance languages such as Italian and French, however, obtain the same result by morphological means, especially as regards the causee. We claim that such differences can be better understood in the light of a diachronic and typological study of causative constructions in these languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document