Ein geistlicher Kräutergarten in Lübeck

2021 ◽  
Vol 80 (4) ◽  
pp. 476-491
Author(s):  
Erika Langbroek ◽  
Francis Brands

Abstract This article provides an edition and stemmatological analysis of a 15th century Low German version of the medieval German krutgarden text. This Low German krutgarden version has gone unnoticed by general scholarship because the MS containing it resided in Russia until the 1990s.

Author(s):  
Antje Willing

AbstractIn this study, the strong connection existing between the High German and the Low German transmission of Heinrich Seuse’s ›Büchlein der ewigen Weisheit‹ is shown on the basis of the codices 235 and 1389 of the Stiftsbibliothek Melk, which have been written by Lienhart Peuger, as well as on the basis of codex 55 of the same library, which Peuger has edited. Both Melk 235 and Melk 1389 contain extensive enlargements of the text of the ›Büchlein‹ that have their origin in a German version of Seuse’s ›Horologium sapientiae‹ as well as in Saying 203 of the ›Buch der Vollkommenheit‹ of Pseudo-Engelhart von Ebrach; moreover, Peuger integrated these enlargements into the codex Melk 55 that was written by another hand. The same enlargements can also be found in a group of manuscripts of Low and Middle German provenance. That the High German transmission of the ›Büchlein der ewigen Weisheit‹ has been influenced by the Low German one, or vice versa, is furthermore proven by two other groups of manuscripts which are near to each other in the textual versions they transmit. These are, on the one hand, a group of Low German manuscripts which integrate to a great extent passages of the ›Horologium sapientiae‹ into the ›Büchlein der ewigen Weisheit‹, and, on the other hand, a group of High German manuscripts which have readings in common with the group named before, but which do not transmit the insertions contained in them. The redaction of the ›Büchlein der ewigen Weisheit‹ used by Lienhart Peuger for the copying of the codices Melk 235 and Melk 1389 was already in the 14th century so popular in the Low German and in the High German regions that Peuger even corrected an older version of the ›Büchlein‹ according to this redaction. Neither the edited versions, nor the textual connection between the Low German and the High German transmission can be inferred from Karl Bihlmeyer’s publication of the ›Büchlein‹ from 1907. Therefore, a new edition of the ›Büchlein‹ is necessary.


1957 ◽  
Vol 72 (8) ◽  
pp. 597
Author(s):  
Thomas Perry Thornton
Keyword(s):  

Slovene ◽  
2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 262-295
Author(s):  
Sergey V. Polekhov ◽  
Catherine R. Squires

The paper presents a missive from the Grand Duke of Moscow Ivan III declaring war to the Grand Duke of Lithuania Aleksander Jagiellończyk on June the 24th, 1500. The missive, so far unaccounted in scientific publications, survives in a Middle Low German translation kept in the archive of the Hanseatic City of Lübeck. The declaration of war is motivated by alleged injustices done to Ivan III, to his subjects and to his daughter Elena Ivanovna, who was Aleksander’s wife. Judging by the particular dialect of Low German, the translation was made in Lübeck. Its literality allows conclusions about the content of the original missive and the sources on which it was based. Analysis shows that the arguments included complaints formulated by Muscovite diplomats after the conclusion of the ‘eternal peace’ of 1494, beginning with the negotiations in 1495. Compared to indirect and short textual evidence available so far, this document gives a fuller picture of the events, including a more precise date of the beginning of the Muscovite-Lithuanian War of 1500–1503: brought together, all sources show that the declaration was made by Ivan III with considerable delay, months after warfare had begun. The document also demonstrates how the 15th-century Russian state used official documentation in its foreign policy and which role the emerging bureaucratic class played in it. The published document is accompanied by a Russian translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document