Miguel de Cervantes and the Political Turn of History (c. 1570–1615)

2014 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 15-36 ◽  
Author(s):  
Alfredo Alvar Ezquerra ◽  
Fabien Montcher
2020 ◽  
pp. 1-16 ◽  
Author(s):  
Arash Abizadeh

The two traditional justifications for bicameralism are that a second legislative chamber serves a legislative-review function (enhancing the quality of legislation) and a balancing function (checking concentrated power and protecting minorities). I furnish here a third justification for bicameralism, with one elected chamber and the second selected by lot, as an institutional compromise between contradictory imperatives facing representative democracy: elections are a mechanism of people’s political agency and of accountability, but run counter to political equality and impartiality, and are insufficient for satisfactory responsiveness; sortition is a mechanism for equality and impartiality, and of enhancing responsiveness, but not of people’s political agency or of holding representatives accountable. Whereas the two traditional justifications initially grew out of anti-egalitarian premises (about the need for elite wisdom and to protect the elite few against the many), the justification advanced here is grounded in egalitarian premises about the need to protect state institutions from capture by the powerful few and to treat all subjects as political equals. Reflecting the “political” turn in political theory, I embed this general argument within the institutional context of Canadian parliamentary federalism, arguing that Canada’s Senate ought to be reconstituted as a randomly selected citizen assembly.


Author(s):  
Arkadiusz Luboń

The article discusses the latest Polish translations of verses by Rudyard Kipling and their relations with current literary, cultural and ideological discourses in Poland. Retrospective recapitulation of the manners the poetry of British Nobel Prize Laureate was interpreted and analyzed throughout its history clearly suggests at least one common pattern in critical and translational perception of Kipling’s texts. After the years at the turn of 19th and 20th Centuries, when his poetry had been marginalized by Polish publishers as supporting colonial politics of European empires, his poetical works – for the same reason – were often translated and eagerly printed during the interwar period. Ostracism for his “imperialistic” agenda after the Second World War in the communist state of People’s Republic of Poland only slightly changed after the political turn in 1989, since the translations of Kipling’s writings remained sparse and occasional due to the popularity of postcolonial studies among Polish readers and critics. Numerous of the latest translations also link Kipling’s poetry to Polish social and political context – often as a result of arbitrary changes introduced by the translators in the target texts.


2019 ◽  
pp. 82-107
Author(s):  
Deborah Mutnick
Keyword(s):  

Author(s):  
Lucy Rose Wright ◽  
Ross Fraser Young

This chapter is an introduction to the concept of political gardening; it aims to inform the reader of the political turn in the urban gardening movement. It begins by contextualising the re-evaluation of ‘everyday space’ through the neoliberal processes of privatisation, devolution and entrepreneurialism. It then marries together these processes with the rise of academic interest in urban gardening and a more recently the political aspect of this movement. The chapter then conflates the ideas of political gardening with injustice based on Rawls theory of social justice. Case study examples are then used to unpack the process of political gardening – in six iterative stages - in dealing with these injustices, arriving at a working definition of what political gardening is and that it is not just a term but also a process in which participants undergo towards becoming engaged ‘democratised’ citizens.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document