Aaron J. Kleist. 2019. The Chronology and Canon of Ælfric of Eynsham. Anglo-Saxon Studies 37, xxii + 347 pp., 1 illustr., Cambridge: Brewer, £ 75.00.

2020 ◽  
Vol 138 (1) ◽  
pp. 170-174
Author(s):  
P. S. Langeslag
Traditio ◽  
2001 ◽  
Vol 56 ◽  
pp. 27-51 ◽  
Author(s):  
Hugh Magennis

Among the saints celebrated by the major vernacular Anglo-Saxon hagiographer Ælfric of Eynsham, one interesting group that has not received much scholarly attention is his warrior saints. In his lives of these saints Ælfric the monk, who has abjured violence, proclaims the spiritual achievements of men who have been military leaders and of ordinary soldiers serving in the ranks. The most famous of Ælfric's soldiers, St. Martin, was an unwilling one, but others commended by him were not unhappy to embrace the military life, even indeed when serving under pagans. Warrior saints were a distinctive and popular class of saints in the earlier Christian Mediterranean world. In the writings of Ælfric, as in Anglo-Saxon hagiography generally, they are a small group, but they are a group that illustrates strikingly Ælfric's approach to writing about saints, and study of them helps to throw light on the work he intended vernacular hagiography to perform. Part of that work, as argued below, was to provide ideologically suitable spiritual heroes for the faithful. But how should the potentially problematic group of warrior saints be presented, whose lives combine sanctity and violence and whose exploits might have disconcerting associations with the world of secular heroism?


Author(s):  
Claudia Di Sciacca

This essay discusses what is possibly the earliest translation from theVitas Patrumcorpus into a Western European vernacular, i.e. the Old English version of two visions of departing souls from theVerba Seniorumby Ælfric of Eynsham. Contrary to received notions, Ælfric favoured the narratives of the Desert Fathers as sources for paradigms of clerical celibacy and continence, two of the values that he was most anxious to teach and on which he took a strongly reformist stance. The two case studies presented aim to shed new light on the diffusion and appreciation of the Desert Fathers tales in Benedictine Reform England, in that they will show that, not unlike many anonymous homilists, Ælfric too drew on them as eschatological sources to conjure up two dramaticpost-mortemscenes.


1999 ◽  
Vol 28 ◽  
pp. 65-86
Author(s):  
Andrew P. Scheil

Anti-Judaism existed in Anglo-Saxon England without the presence of actual Jewish communities. The understanding of Jews and Judaism in Anglo-Saxon England is therefore solely a textual phenomenon, a matter of stereotypes embedded in longstanding Christian cultural traditions. For instance, consider the homily De populo Israhel (written between 1002 and 1005), a condensation and translation of selections from Exodus and Numbers by the prolific monk Ælfric of Eynsham (c. 955–c. 1020). The text narrates the tribulations of the Israelites in the desert: Ælfric explains that although God ‘worhte feala wundra on ðam westene’, the Israelites were ‘wiðerræde witodlice to oft’ and angered him. The intractable attitude of God's chosen people in the desert demands an explanation; why did the Israelites spurn the heaven-sent manna and long for the repasts of their Egyptian captivity? Ælfric clarifies their behaviour through a string of typological associations. He explains that the manna ‘hæfde Þa getacnunge ures Hælendes Cristes’.


Author(s):  
Katherine O’Brien O’Keeffe

Literary culture in Anglo-Saxon England flourished in two languages—Anglo-Latin and Old English—although the written record of that flourishing is uneven. The literature in these languages of culture did not develop in isolation from each other: vernacular literary works often show a keen awareness of Latin texts and textual practices. Vernacular literature in Old English was precocious in its early expansion from secular and religious poetry to homiletic and documentary prose, as well as translations of the Bible, saints’ lives (in prose and in verse), histories, and philosophical works. The best known of all Old English works is Beowulf, and close behind are the short lyric poems generally, though misleadingly, known as elegies. Not always clear from even the best Modern English translations is the way that these intense poems share techniques of composition and echoes of shared formulas with other long and short poems. The saint-heroes of Elene, Juliana, and Judith share heroic values and poetic language with Beowulf and The Wanderer. This kind of appropriation—where the language of secular poetry was repurposed for religious subjects—was the miracle Bede saw in Cædmon’s Hymn. Old English literary prose developed in the late 9th century in conjunction with a program of translation from Latin associated with King Alfred. Within a relatively short time, Anglo-Saxon scholars translated into Old English Gregory’s Dialogues, Boethius’s Consolation of Philosophy, Augustine’s Soliloquies, the first fifty psalms, and, further, Bede’s Historia ecclesiastica and Orosius’s World History. The late 10th and early 11th centuries saw an efflorescence of Old English prose, particularly in the works of Ælfric of Eynsham and Archbishop Wulfstan of York. Spanning the 9th century to the 12th, the Anglo-Saxon Chronicle reports and reflects on the events of its time, in verse and in prose.


2021 ◽  
Vol 81 (3-4) ◽  
pp. 384-441
Author(s):  
Amos van Baalen

Abstract Ælfric of Eynsham (c.955×957–c.1010) is one of the most prominent authors of the Anglo-Saxon period. Despite this fact, there has not yet been an exhaustive study into his typical vocabulary. This article employs the Dictionary of Old English and prior scholarship in order to collect and categorise the lexis that is characteristic for his works. This vocabulary is then analysed using the web application Evoke together with A Thesaurus of Old English, which provides insights into the semantic domains that predominate in Ælfric’s vocabulary, as well as the degrees of ambiguity, synonymy and specificity of his typical lexis.


2009 ◽  
Author(s):  
Benjamin Thorpe
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document