French Canadian Cross-Cultural Adaptation of the Developmental Coordination Disorder Questionnaire '07: DCDQ-FC

2011 ◽  
Vol 78 (5) ◽  
pp. 318-327 ◽  
Author(s):  
Rose Martini ◽  
Marie-France St-Pierre ◽  
Brenda N. Wilson

Background. Parent-report measures, such as the Developmental Coordination Disorder Questionnaire'07 (DCDQ'07), are used to identify developmental coordination disorder (DCD) in children. Early identification of this condition is important to mitigate its social-emotional and health consequences. Unfortunately, few French-language assessments are available to therapists working with francophone populations. Purpose. The aim of this study was to undertake a formal translation of the English DCDQ'07 and begin to examine its psychometric properties. Methods. The translation was done using Beaton, Bombardier, and Guillemin's (2000) guidelines for cross-cultural adaptation. Methodologies described by Haccoun (1987) and Vallerand (1989) were used to address the psychometric qualities of the translation. Findings. The DCDQ'07 and its French translation (DCDQ-FC) are equivalent, with excellent internal consistency and test-retest reliability. Concurrent and construct validity were adequate for a screening measure; however, low sensitivity was obtained with both measures. Implications. The DCDQ-FC is a valid translation for use with a French Canadian population.

2016 ◽  
Vol 39 (7) ◽  
pp. 494-499 ◽  
Author(s):  
Marie-Pier Girard ◽  
Andrée-Anne Marchand ◽  
Britt Stuge ◽  
Stephanie-May Ruchat ◽  
Martin Descarreaux

2018 ◽  
Vol 126 (1) ◽  
pp. 40-49 ◽  
Author(s):  
Canan Kocaman Yildirim ◽  
Turgay Altunalan ◽  
Gonul Acar ◽  
Bulent Elbasan ◽  
Kivilcim Gucuyener

The Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ’07) is an instrument for screening children between 5 and 15 years of age. Although it is popular, this instrument has not been adapted for use with Turkish children, and there is no valid similar screening tool in Turkey. Thus, this study aimed to provide a cross-cultural adaptation of the DCDQ’07 for Turkish children. We performed the translation process using well-established cross-cultural adaptation guidelines, and we recruited 736 parents (361 males, 375 females) of typically developing children with a mean ( M) age of 9.27 years (standard deviation = 2 years 5 months, range: 5.0–14.9 years). We determined the internal consistency of the questionnaire by item and total score correlations, Cronbach’s α and item-deleted Cronbach’s α. Intraclass correlation coefficients were used to determine test–retest reliability after an interval of 5 days. The Cronbach’s α of the Turkish DCDQ’07 was .890 for the total questionnaire. All the item-deleted Cronbach’s α values were lower than the total value of .890, except the bull in a China shop item (Cronbach’s α values .896). Test–retest reliability ranged from .99 to 1.00. The Turkish DCDQ is a valid and reliable screening tool for assessing the motor performance of children between 5 and 15 years of age.


2021 ◽  
Author(s):  
Claudia Côté ◽  
Julie Fortin ◽  
Bernard Brais ◽  
Sarah Youssof ◽  
Cynthia Gagnon

Abstract Purpose. Patient-reported outcomes (PRO) assessing dysphagia are considered an essential component of clinical trials to consider how patients feel and function in response to treatments. The selected PRO needs to be translated in several languages using a systematic process ensuring its validity and equivalence for use in multicenter clinical trials. The main objective was to conduct the French-Canadian cross-cultural adaptation of the SWAL-QOL (FC SWAL-QOL) and the SSQ (FC SSQ) among an oculopharyngeal muscular dystrophy (OPMD) population. Methods. The principles of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Task Force method were followed for the FC SWAL-QOL and the FC SSQ. Cognitive interviews were conducted with 28 participants with OPMD. Known groups validity was assessed by comparison of the FC SWAL-QOL and the FC SSQ scores between groups of participants with OPMD known to differ in dysphagia severity, according to their drinking test score (n=21). Results. Equivalence issues were addressed during the cognitive interviews. Scores on the FC SSQ differed between the two groups divided by drinking test scores suggesting good known groups validity. Only two scales of the FC SWAL-QOL showed known group validity; the difference in the mean composite score was not significant, but this could be due to the small sample size. Conclusion: The SWAL-QOL and the SSQ were successfully translated into French-Canadian and adapted to an OPMD population. Additional validation should be considered depending on the intended population. The FC SSQ was better at discriminating dysphagia severity in a small sample size of OPMD participants.


2014 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 247-253 ◽  
Author(s):  
Tokiko Hamasaki ◽  
Louise Demers ◽  
Johanne Filiatrault ◽  
Ginette Aubin

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document