scholarly journals «Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación», de Javier Adrada de la Torre

2021 ◽  
pp. LXXII-LXXIV
Author(s):  
Jaime García Suárez

Reseña del libro Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación (Granada, Comares, 2021), de Javier Adrada de la Torre. Estudio en profundidad del efecto que tuvo en la vida y obra de Cernuda la traducción que el poeta hizo de Hölderlin.

2019 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 9-18
Author(s):  
Nuria Gasó Gómez

Las primeras traducciones en lengua española de Friedrich Hölderlin remiten, en el primer tercio del siglo XX, a tres nombres: Fernando Maristany, Manuel de Montoliu y Luis Cernuda, autores de versiones publicadas en 1919, 1921 y 1935, respectivamente. Hasta este momento, todos los estudios remitían a dicha cronología. No obstante, una traducción en lengua española, datada en 1910 y obra del chileno-alemán Guillermo Jünemann (1856-1938), adelanta en casi una década la llegada de la poesía de Hölderlin a la lengua española.


Author(s):  
Javier Adrada de la Torre

Este artículo analiza la presencia de la mitología griega en la poesía de Luis Cernuda, una cosmovisión que el sevillano tomó del romántico alemán Friedrich Hölderlin, a quien había leído y hasta traducido. En primer lugar, estudiaremos cómo el paganismo se plasma en los versos de Cernuda y en su manera de concebir el mundo y la escritura. A continuación, abordaremos el tema desde una perspectiva diacrónica: cómo el helenismo irrumpe en La Realidad y el Deseo y cómo se desvanece paulatinamente. Cuando sea conveniente, señalaremos semejanzas entre la propuesta poética de Hölderlin y la de Cernuda.


2005 ◽  
Vol 11 (2-3) ◽  
pp. 217-225 ◽  
Author(s):  
Arthur Terry
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document