Virginia Woolf’s Feminist Writing in Estonian Translation Culture

2020 ◽  
pp. 152-165
Author(s):  
Raili Marling

Virginia Woolf’s texts pose a serious challenge to translators, not only because of the subtleties of her style but also because her political stances, most notably, on cosmopolitanism and feminism, continue to create friction in many receiving cultures. Previous scholarship has shown radical transformations of Woolf’s texts by androcentric translators. This chapter analyses the transfer(ability) of Woolf’s cosmopolitan feminism into the postsocialist Estonian culture and focuses on the example of the translation of A Room of One’s Own (1994/1997). This text was chosen because research from other Eastern European countries has shown that its translation can help open doors to other feminist texts. This analysis shows that the Estonian translation prioritises stylistic excellence over politics but not to an extent that would mute the feminist intentions of the text. The translation indeed can be seen as a means of smuggling in feminist ideas and inspiring feminist activism.

2014 ◽  
Vol 155 (21) ◽  
pp. 833-837 ◽  
Author(s):  
József Marton ◽  
Attila Pandúr ◽  
Emese Pék ◽  
Krisztina Deutsch ◽  
Bálint Bánfai ◽  
...  

Introduction: Better knowledge and skills of basic life support can save millions of lives each year in Europe. Aim: The aim of this study was to measure the knowledge about basic life support in European students. Method: From 13 European countries 1527 volunteer participated in the survey. The questionnaire consisted of socio-demographic questions and knowledge regarding basic life support. The maximum possible score was 18. Results: Those participants who had basic life support training earned 11.91 points, while those who had not participated in lifesaving education had 9.6 points (p<0.001). Participants from former socialist Eastern European countries reached 10.13 points, while Western Europeans had average 10.85 points (p<0.001). The best results were detected among the Swedish students, and the worst among the Belgians. Conclusions: Based on the results, there are significant differences in the knowledge about basic life support between students from different European countries. Western European youth, and those who were trained had better performance. Orv. Hetil., 2014, 155(21), 833–837.


2017 ◽  
pp. 38-60 ◽  
Author(s):  
Ewa Cieślik

The paper evaluates Central and Eastern European countries’ (CEEs) location in global vertical specialization (global value chains, GVCs). To locate each country in global value chains (upstream or downstream segment/market) and to compare them with the selected countries, a very selective methodology was adopted. We concluded that (a) CEE countries differ in the levels of their participation in production linkages. Countries that have stronger links with Western European countries, especially with Germany, are more integrated; (b) a large share of the CEE countries’ gross exports passes through Western European GVCs; (c) most exporters in Central and Eastern Europe are positioned in the downstream segments of production rather than in the upstream markets. JEL classification: F14, F15.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document