Simple present tense: other verbs Present progressive with daˉshtan

Basic Persian ◽  
2020 ◽  
pp. 53-63
Author(s):  
Saeed Yousef ◽  
Hayedeh Torabi
2019 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 183-202
Author(s):  
Józefina Piątkowska

Abstract Taking English translations of Anna Akhmatova’s poems as a case study, this article investigates whether the lyric present (a specific use of simple present forms in poetry) is the preferred present tense in poetic translations from Russian into English. Akhmatova’s verbal craft is remarkably relevant for the issue at hand because of her extensive exploration of temporal levels. The article examines what stylistic effects stem from a translator’s choice between the lyric present and the present progressive. In order to provide a more general view of English translations, the study includes data concerning the frequency of progressives contained in two different English editions of Akhmatova’s poetry. These data are presented in the comparative perspective, together with data collected from English and American poetry and from English renditions of several Russian poets.


1985 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 433-441 ◽  
Author(s):  
E. R. Mapstone ◽  
Paul L. Harris

ABSTRACTThe ‘problem of the error-free progressive’ (Brown 5973) was reexamined. It was hypothesized that young children make errors with the progressive as part of a developmental process. An experiment designed to elicit present-tense verbs is described, using 36 pictures, illustrating 9 process and g stative verbs. Twenty-two children (4; 2 to 6; 6) were tested: all responded mainly in the present tense, and 10 out of 22 produced over-generalizations of the progressive to stative verbs. It is argued that resistance to the progressive is based on a semantic distinction that is modified subsequently in accordance with adult use.


2013 ◽  
Vol 37 (4) ◽  
pp. 846-879 ◽  
Author(s):  
Astrid De Wit ◽  
Adeline Patard ◽  
Frank Brisard

In this study, we address the semantics of the present progressive constructions in French and English by looking into their present-day uses and their diachronic evolution. Corpus data show that both constructions are frequently used in contemporary English and French to stress the atypical nature of situations. This suggests that these constructions share an epistemic core meaning, which we define as “contingency in immediate reality”. However, in terms of concrete usage types which elaborate this meaning in context, the two progressive constructions differ significantly: the French progressive occurs in fewer types of context than its English counterpart and it is, overall, less frequently used and not obligatory for referring to present-time events, as is usually the case in English. We argue that these differences can be systematically related to the different diachronic evolutions that have shaped the present-tense paradigms in both languages.


2021 ◽  
pp. 002188632110260
Author(s):  
Abraham B. (Rami) Shani ◽  
David Coghlan

In this essay, we are arguing that the field of organizational change and development is positioned to face the challenges of researching change and changing for the next decade and beyond. The core values in the field—that researching change and enacting changing are collaborative ventures undertaken in the present tense where the outcome is actionable knowledge, and that it serves the practical ends of organizations and generates the knowledge of how organizations change—are of utmost relevant for the emerging workplace and organizations. Through differentiated consciousness interiority challenges the polarizations that beset the field (between science and practice) and provides an integrative process focused on the operations of human knowing.


Mindfulness ◽  
2014 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 759-766 ◽  
Author(s):  
Riin Seema ◽  
Jordan T. Quaglia ◽  
Kirk Warren Brown ◽  
Anna Sircova ◽  
Kenn Konstabel ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document