Schubert--the complete song texts: texts of the Lieder and Italian songs

1989 ◽  
Vol 26 (10) ◽  
pp. 26-5589-26-5589
Keyword(s):  
Muziki ◽  
2021 ◽  
pp. 1-18
Author(s):  
Nkululeko Sibanda ◽  
Nozizwe Dhlamini
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 63
Author(s):  
Lynn Penrod

This article is a general exploration of translation issues involved in the translation and performance of the art song, arguing that although critical interest in recent years has been growing, the problems involved in these hybrid translation projects involving both text and music present a number of conundrums: primacy of text or music, focus on performability, and age-old arguments about fidelity and/or foreignization vs domestication. Using information from theatre translation and input from singers themselves, the author argues that this particular area of translation studies will work best in the future with a collaborative approach that includes translators, musicologists, and performers working together in order to produce the most “singable” text as possible for the art song in performance.


1944 ◽  
Vol XXV (4) ◽  
pp. 194-209
Author(s):  
FRANK WALKER
Keyword(s):  

Probus ◽  
2013 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 105-138 ◽  
Author(s):  
Teresa Proto ◽  
François Dell

Abstract A first exploration of acceptable and unacceptable discrepancies between linguistic and musical rhythm in Italian songs has uncovered two kinds of discrepancies which do not have counterparts in literary verse: durational discrepancies between adjacent syllables and stress-beat misalignments that involve nonadjacent syllables. The latter type is explored in greater detail than the former. Our survey suggests that analogous misalignments are in principle impossible in literary verse composed in accentual or accentual-syllabic meters, because, on the one hand, the abstract metrical templates that characterize such meters are not anchored in measured time, and, on the other hand, they do not recognize more than two degrees of metrical prominence.


2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 11-24
Author(s):  
Jessica Sanfilippo-Schulz

Abstract Nowadays, more and more writers cannot be classified according to one single nation. Whereas in Imagined Communities Anderson describes the development of nations and national belongings, in Third Culture Kid (TCK) discourse a central theme is the concept of not belonging to one specific nation or culture (“NatioNILism”). TCKs are individuals who were raised moving from one country to the next due to their parents’ career choices. Not having had a fixed home while growing up, rather than accepting classifications according to nations and cultures, many TCKs prefer to embrace diversity. Antje Rauwerda argues that the fiction of adult TCKs comprises typical features that reflect the consequences of a displaced international childhood and accordingly coins the new literary classification Third Culture Literature. Whereas Rauwerda exclusively analyses novels written by TCKs, this article examines whether the effects of hypermobile international childhoods can be detected in the works of TCK songwriters. By analysing not only the song lyrics of contemporary musicians such as Haikaa, Sinkane and Tanita Tikaram but also the artists’ views regarding issues such as belonging, identity and transience, it will be shown that in the scholarly realm the TCK lens can be expanded to song texts too.


2003 ◽  
Vol 47 (4) ◽  
pp. 711
Author(s):  
William W. Derbyshire ◽  
Modest Mussorgsky ◽  
Laurence R. Richter
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document