text visualization
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

85
(FIVE YEARS 21)

H-INDEX

9
(FIVE YEARS 3)

2021 ◽  
Author(s):  
Nicole Sultanum ◽  
Anastasia Bezerianos ◽  
Fanny Chevalier

2021 ◽  
Author(s):  
Senthil Chandrasegaran ◽  
Xiaoyu Zhang ◽  
Michael Brundage ◽  
Kwan-Liu Ma

2021 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 136-148
Author(s):  
Evgeniy Igorevich Miroshnichenko ◽  
◽  
Daria Petrovna Fomenko ◽  

The article analyses the practices of text visualization in the works by the «41˚» group. It is suggested that visual devices play an essential role not only as the complements to the verbal component of a text, but also as the basis for verbalisation per se. In the texts, the combination of these aspects is realised through two strategies: typographic (I. Terentiev and I. Zdanevich), and handwritten (A. Kruchyonykh). The practice of text visualization is closely related to the group’s theoretical pursuits in the sphere of language.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Mohammad S. Alharbi

This thesis is the result of a collaboration with the College of Arts and Humanities at Swansea University. The goal of this collaboration is to design novel visualization techniques to enable digital humanities scholars to explore and analyze parallel translations. To this end, chapter 2 introduces the first survey of surveys on text visualization which reviews all of the surveys and state-of-the-art reports on text visualization techniques, classifies them, provides recommendations, and discusses reported challenges.Following this, we present three visual interactive designs that support the typical digital humanities scholars workflow. In Chapter 4, we present VNLP, a visual, interactive design that enables users to explicitly observe the NLP pipeline processes and update the parameters at each processing stage. Chapter 5 presents AlignVis, a visual tool that provides a semi-automatic alignment framework to build a correspondence between multiple translations. It presents the results of using text similarity measurements and enables the user to create, verify, and edit alignments using a novel visual interface. Chapter 6 introduce TransVis, a novel visual design that supports comparison of multiple parallel translations. It incorporates customized mechanisms for rapid and interactive filtering and selection of a large number of German translations of Shakespeare’s Othello. All of the visual designs are evaluated using examples, detailed observations, case studies, and/or domain expert feedback from a specialist in modern and contemporary German literature and culture.Chapter 7 reports our collaborative experience and proposes a methodological workflow to guide such interdisciplinary research projects. This chapter also includes a summary of outcomes and lessons learned from our collaboration with the domain expert. Finally, Chapter 8 presents a summary of the thesis and future work directions.


Author(s):  
Priyanka Jain ◽  
R. P. Bhavsar ◽  
Karimullah Shaik ◽  
Ajai Kumar ◽  
B. V. Pawar ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document