ana lydia vega
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

22
(FIVE YEARS 2)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Mª Carmen África Vidal Claramonte

Abstract The purpose of this article is to analyze the hybrid language used in the U.S. by a generation who think brown and write brown. I am referring to the so-called one-and-a-halfers, a generation that includes writers such as Gloria Anzaldúa, Cherríe Moraga, Sandra Cisneros, Pat Mora, Ilan Stavans, Ana Lydia Vega, Ana Castillo, Helena Viramontes, Esmeralda Santiago, or Tato Laviera, to name but a few. I aim to analyze how many migrants and refugees use language in a way that destroys consensus. It is in these spaces where the migration movements of the multiple souths talk back in a weird language which the Establishment fears. In these circumstances, translation becomes a tool to raise questions that disturb the universal promises of monolingualism.


Author(s):  
Matylda Figlerowicz ◽  
Doris Sommer

Latinx writers cross boundaries between languages, renovating the experience both of language and of literature. This article takes up the invitations of several creative/disruptive artists: Víctor Hernández Cruz, Guillermo Cabrera Infante, Ana Lydia Vega, William Carlos Williams, Gloria Anzaldúa, and Tino Villanueva. The analysis shows how bilingualism transforms rhetorical figures and affective structures, arguing that metonymy—understood as contiguity and as desire—is a predominant figure of bilingualism: a figure of almost arbitrary coincidence, an unintended intimacy that writers exploit. Through rhetorical and affective gestures, bilingualism alters genre conventions and opens a new space for aesthetic pleasure and political discussion, which requires and forms an alert audience with new ways of reading. The essay traces the visions of future (and its fantasies) and of past (and its memories) from the perspective of bilingualism, showing how operating between languages allows for new ways of constructing knowledge.


Author(s):  
Rosa Burrola Encinas

El principal objetivo de este artículo es el análisis de Vírgenes y Mártires y Encancaranublado y otros cuentos de naufragio, de la escritora puertorriqueña Ana Lydia Vega. A partir de estas obras, examinamos los aspectos fundamentales: las formas en las que  nuevas subjetividades irrumpen en el escenario de la literatura puertorriqueña a partir de la década de los ochenta y las múltiples líneas de cruce entre la cuentística de Vega con el meta-archipiélago cultural antillano, entendido como un cruce de caminos entre varios tiempos y espacios, tal como lo ha definido Antonio Benítez Rojo. 


2010 ◽  
Vol 76 (231) ◽  
pp. 443-457
Author(s):  
Persephone Braham
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document