novelas ejemplares
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

158
(FIVE YEARS 29)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 213-42
Author(s):  
Victoria Aranda-Arribas
Keyword(s):  

El presente artículo rescata un par de guiones del cine primitivo: La gitanilla (Anónimo, 1914) –conservado en la Bibliothèque Nationale de France– y La ilustre fregona (Francisco Carrillo Casado, 1926) –Biblioteca Nacional de España–, basados en sendos relatos de Cervantes (Novelas ejemplares, 1613). Primero, pasaré revista a las adaptaciones perdidas de la colección barroca; sondearé después el concepto de “guion” en la era muda; y, por último, profundizaré en ambas reescrituras, atendiendo tanto a su peculiaridad formal como a sus divergencias argumentales respecto a los textos base.


Archivum ◽  
2021 ◽  
Vol 71 (1) ◽  
pp. 43-90
Author(s):  
Victoria Aranda Arribas

En 1936 los estudios de Hal Roach estrenaron la comedia The Bohemian Girl. Protagonizada por Stan Laurel y Oliver Hardy –el Gordo y el Flaco–, tomaba como base la ópera homónima (1843) de William Balfe y Alfred Bunn, cuyo libreto se había inspirado a su vez en La gitanilla de Miguel de Cervantes (Novelas ejemplares, 1613). El presente artículo sondea la transformación del relato del complutense desde su publicación hasta su reescritura fílmica gracias a la “Factoría de la Risa”; sin orillar tampoco el drama operístico, la fortuna internacional de la historia de Preciosa y sus copiosas decantaciones, cifra y razón de uno de los mitos más influyentes de las letras españolas.  


2021 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 81-132
Author(s):  
Rafael Bonilla-Cerezo

El presente artículo pasa revista al diálogo y las controversias entre los paratextos de un corpus de colecciones de relatos –y de novelas largas– publicadas desde 1624 a 1637: Novelas ejemplares y prodigiosas historias (1624) y Varias fortunas (1627) de Juan de Piña; La desdicha en la constancia (1624) y El cuerdo amante (1628) de Miguel Moreno; Sucesos y prodigios de amor (1624) de Juan Pérez de Montalbán; Tardes entretenidas (1625), Jornadas alegres (1626), Tiempo de regocijo (1627), Escarmientos de amor moralizados (1628), Lisardo enamorado (1629) y Huerta de Valencia (1629) de Alonso de Castillo Solórzano; Experiencias de amor y fortuna (1626) e Historia de Hipólito y Aminta (1627) de Francisco de Quintana; y Novelas amorosas y ejemplares (1637) de María de Zayas. Se hace hincapié en el activo campo literario alrededor de Lope de Vega, en las colaboraciones de los impresores Juan González y Luis Sánchez con el librero Alonso Pérez y, sobre todo, en el “Prólogo al que leyere” y el “Prólogo de un desapasionado” del volumen de Zayas. Luego de proponer una fecha de redacción para el primero (1626), se evidencia que el autor del segundo (c. 1635-1637) fue Castillo Solórzano.


2021 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 33
Author(s):  
Roger Boase

Research on the court ladies who participated in Pinar’s Juego trobado, a card game in verse completed in 1496, led to the discovery that María de Velasco, wife of Juan Velázquez de Cuéllar, and adoptive-mother of Ignatius Loyola, subsequently appears in several literary texts, the first of which is the Carajicomedia, where she is metamorphosed into an old prostitute skilled in the arts of seduction. Surprisingly, I have detected her presence in La novela del licenciado Vidriera, one of Cervantes’ Novelas ejemplares: each of the names of the main character, given or adopted during the course of his life, is linked in some way with this lady; and, furthermore, there are other correspondences, above all the symbolism of the quince. This begs the question whether the tale was intended to convey a coded message, and if so, one wonders what kind of message.  This discovery also seems to add some credence to the theory that in Don Quixote Cervantes wished to parody the life of Ignatius Loyola as well as the heroes of chivalric romance.


Author(s):  
Barry Ife

Cervantes’s claim in the prologue to his Novelas ejemplares to be the first to write novels in Spanish is more than justified, not just on grounds of originality, but also for the skilful blend of entertainment and literary sophistication they offer. Whereas other Spanish collections of novelas are imitated or plagiarised, these are all his own work. And while other novelas are often little more than bawdy anecdotes, these novels offer the most wholesome entertainment, that is, entertainment that a book-buyer could allow his wife—or even his servants—to read. While there is evidence that the title was originally longer, what is certainly clear is that the title Cervantes eventually settled on would have struck most contemporary readers and book-buyers as an intriguing contradiction in terms. This chapter explores this uniquely Cervantine collection of novellas and its significance in the history of Spanish literature.


Author(s):  
Victoria Aranda Arribas ◽  

This paper scrutinizes El casamiento engañoso (1970), a television episode for the show Hora 11 (TVE, 1968-1974). Written by Juan Tébar and directed by Luis Calvo Teixeira, this rewriting of the eleventh of the Novelas ejemplares (1613) sets the plot in the twentieth century. First, I will reflect on the linking of this novella to El coloquio de los perros, given that they both share a narrative frame –the dialogue between Campuzano and Peralta– that is absent in the adaptation. Secondly, I will examine the divergences between the two Casamientos and the update of every element of the baroque tale in order to fit the Spain of the seventies.


2020 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 73-101
Author(s):  
Silvia Iglesias-Recuero
Keyword(s):  

El objeto de este artículo son los tratamientos nominales en las interacciones dialogadas en un corpus formado por seis Entremeses y dos Novelas Ejemplares de Cervantes. En la primera parte, se analizan las condiciones de selección del tipo de TN. Para poder explicar adecuadamente la selección de las formas tanto en las relaciones asimétricas o jerárquicas como, especialmente, en las simétricas en los distintos grupos sociales, se considera necesario incluir otra variable social –el estatus– junto a las ya clásicas del poder y la distancia. Tal variable está asociada al reconocimiento de la identidad y posición social de los individuos, pilar básico de las sociedades estamentales europeas. También se aboga por la conveniencia de tener en cuenta factores discursivos como las restricciones de género y la propia dinámica de la interacción. En la segunda parte, se estudian en el corpus las dos grandes funciones discursivas de los TN en las interacciones conversacionales: la organización y gestión de la conversación y su contribución a la cortesía lingüística y la gestión interrelacional.


2020 ◽  
Vol 52 ◽  
pp. 197-225
Author(s):  
Victoria Aranda Arribas

Este artículo se cifra en el análisis de El licenciado Rodaja (1973), adaptación televisiva de El licenciado Vidriera de Miguel de Cervantes (Novelas ejemplares, 1613). Dentro del marco de los espacios dramáticos de Radio Televisión Española que gozaron de aplauso desde los años 60 hasta mediados de los 90, sondearé las transformaciones operadas en este mediometraje para la pequeña pantalla, que contó con guion de Miguel Marías y la dirección de Antonio Chic: 1) la reinterpretación del protagonista (Tomás Rodaja); y 2) la fusión de esta novela con recursos propios del teatro.


Filología ◽  
2020 ◽  
pp. 51-64
Author(s):  
René Aldo Vijarra
Keyword(s):  

Cervantes en el Prólogo a sus Novelas ejemplares construye una imagen de sí mismo y sostiene con orgullo que es el primer novelista. Quizás lo más inquietante de sus palabras es el ofrecimiento de un “sabroso y honesto fruto”, que se podría tomar de cada relato o de todos juntos. En este espacio nos proponemos como fruto de la lectura “los requiebros amorosos”, en tres de las Ejemplares. El amor, en tanto emoción socializada, circula en una red de relaciones entre los sujetos modelizando cuerpos, prácticas corporales y afectos. La pluma cervantina parió una serie de disputas amorosas que ponen en escena cuerpos femeninos heridos por el maltrato, el engaño y el sometimiento al poder masculino.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document