parenthetical verbs
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

7
(FIVE YEARS 2)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Aso I. Ali ◽  
Salah M. Salih

Language mitigation refers to strategies that people adopt to avoid face-threatening situations in conversation and thereby to linguistically repair the damage done to someone’s face by what one says or does. Previously, several studies investigating mitigation have been carried out from different perspectives, depending on the point of view adopted by each scholar. Some studies thus far have linked mitigation with politeness, whereas other studies have dealt with mitigation as an independent subject. Literature on mitigation abounds with reference to politeness strategies, euphemisms, hedges and other devices, yet there sounds to be no clear attempt to establish what substantiates mitigation. On this point, Caffi (2007, p.48) maintains that in politeness research, the notion of mitigation has so far mainly been used with reference to the set of strategies interlocutors employ to attenuate the impact of what Brown and Levinson (1987) call ‘face-threatening acts’ (FTAs). The present study is designed to develop a taxonomy of mitigation types, devices, functions and strategies adopted by English language users as interpersonal goals. It also provides additional evidence with respect to the use of mitigating devices to soften illocutionary force of speech acts which are unwelcome to addresses. As for mitigation devices, there are seven major devices: Indirect Speech Acts, Tag Questions, Parenthetical Verbs, Disclaimers, Impersonal Constructions, Hedges, and Euphemism, though this last type is not referred to as a main type in previous studies. The latter two types (Hedges and Euphemism) are the backbone of mitigation devices as they subsume a variety of forms and functions. Semantic procedures are the most effective ones as they result in less direct or understated meanings.  


Author(s):  
Brigita Séguis

This paper investigates the role of parenthetical verbs in the emerging Polish-Russian mixed code in Lithuania. Parenthetical verbs share many similarities with discourse markers, since both are regarded as having little or no meaning and occurring outside the syntax of the utterance. The data analysis, based on recordings of spontaneous conversations in the Polish community in Lithuania, aims to test two hypotheses with regard to Russian parenthetical verbs in order to establish whether they should be treated as lexical elements that have been “fused” into the Polish-Russian mixed code, or as instances of ad-hoc switches triggered by identifiable factors. The data reveals that both options are permitted, which in turn suggests that fusion around parenthetical verbs has been “synchronically licensed” (Matras 2000: 525), in the sense that speakers have abolished the requirement to maintain a consistent separation between the Polish and Russian systems. However, the wholesale replacement of one system by another has not taken place.


Mind ◽  
1952 ◽  
Vol LXI (244) ◽  
pp. 480-496 ◽  
Author(s):  
J. O. URMSON
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document