scholarly journals Validity of two new patient-reported outcome measures in systemic sclerosis: Patient-reported outcomes measurement information system 29-item health profile and functional assessment of chronic illness therapy-dyspnea short form

2011 ◽  
Vol 63 (11) ◽  
pp. 1620-1628 ◽  
Author(s):  
Monique Hinchcliff ◽  
Jennifer L. Beaumont ◽  
Krishna Thavarajah ◽  
John Varga ◽  
Anh Chung ◽  
...  
2021 ◽  
pp. 014662162110131
Author(s):  
S. W. Choi ◽  
S. Lim ◽  
B. D. Schalet ◽  
A. J. Kaat ◽  
D. Cella

A common problem when using a variety of patient-reported outcomes (PROs) for diverse populations and subgroups is establishing a harmonized scale for the incommensurate outcomes. The lack of comparability in metrics (e.g., raw summed scores vs. scaled scores) among different PROs poses practical challenges in studies comparing effects across studies and samples. Linking has long been used for practical benefit in educational testing. Applying various linking techniques to PRO data has a relatively short history; however, in recent years, there has been a surge of published studies on linking PROs and other health outcomes, owing in part to concerted efforts such as the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) project and the PRO Rosetta Stone (PROsetta Stone®) project ( www.prosettastone.org ). Many R packages have been developed for linking in educational settings; however, they are not tailored for linking PROs where harmonization of data across clinical studies or settings serves as the main objective. We created the PROsetta package to fill this gap and disseminate a protocol that has been established as a standard practice for linking PROs.


2014 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 879-884 ◽  
Author(s):  
Natália Fontes Caputo de Castro ◽  
Carlos Henrique Alves de Rezende ◽  
Tânia Maria da Silva Mendonça ◽  
Carlos Henrique Martins da Silva ◽  
Rogério de Melo Costa Pinto

O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos e psicossociais, superou lacunas ao propor nova ferramenta de avaliação de resultados aplicáveis às doenças crônicas com base em técnicas avançadas de estatística (TRI) e testes adaptativos computadorizados (CAT). O objetivo do estudo foi adaptar culturalmente os Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do PROMIS para a língua portuguesa. O processo seguiu rigorosas recomendações do FACIT por meio da tradução avançada, reconciliação, retrotradução, revisão do FACIT, revisores independentes, finalização das etapas pelo FACIT, pré-teste e incorporação dos resultados do pré- teste. A versão traduzida foi pré-testada em dez pacientes, sendo necessária a modificação nos itens 3, 46 e 53 de Ansiedade e no item 46 de Depressão. As alterações alcançaram a equivalência de significado e a versão final foi compatível com as habilidades linguísticas e culturais da população brasileira. Concluiu-se que a versão traduzida é semântica e conceitualmente equivalente aos originais.


2019 ◽  
Vol 42 (6) ◽  
pp. 430-438 ◽  
Author(s):  
Yanyan Liu ◽  
Changrong Yuan ◽  
Jichuan Wang ◽  
Nanping Shen ◽  
Min Shen ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document