Evaluation Model of English–Chinese Cross-Language Initiation Oral Teaching Based on SOFMNN

Author(s):  
Rouhua Wang
2019 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
pp. 971-976
Author(s):  
Imran Musaji ◽  
Trisha Self ◽  
Karissa Marble-Flint ◽  
Ashwini Kanade

Purpose The purpose of this article was to propose the use of a translational model as a tool for identifying limitations of current interprofessional education (IPE) research. Translational models allow researchers to clearly define next-step research needed to translate IPE to interprofessional practice (IPP). Method Key principles, goals, and limitations of current IPE research are reviewed. A popular IPE evaluation model is examined through the lens of implementation research. The authors propose a new translational model that more clearly illustrates translational gaps that can be used to direct future research. Next steps for translating IPE to IPP are discussed. Conclusion Comprehensive reviews of the literature show that the implementation strategies adopted to date have fostered improved buy-in from key stakeholders, as evidenced by improved attitudes and perceptions toward interprofessional collaboration/practice. However, there is little evidence regarding successful implementation outcomes, such as changed clinician behaviors, changed organizational practices, or improved patient outcomes. The authors propose the use of an IPE to IPP translational model to facilitate clear identification of research gaps and to better identify future research targets.


2004 ◽  
Vol 20 (4) ◽  
pp. 349-357 ◽  
Author(s):  
Ahmed M. Abdel-Khalek ◽  
Joaquin Tomás-Sabádo ◽  
Juana Gómez-Benito

Summary: To construct a Spanish version of the Kuwait University Anxiety Scale (S-KUAS), the Arabic and English versions of the KUAS have been separately translated into Spanish. To check the comparability in terms of meaning, the two Spanish preliminary translations were thoroughly scrutinized vis-à-vis both the Arabic and English forms by several experts. Bilingual subjects served to explore the cross-language equivalence of the English and Spanish versions of the KUAS. The correlation between the total scores on both versions was .93, and the t value was .30 (n.s.), denoting good similarity. The Alphas and 4-week test-retest reliabilities were greater than .84, while the criterion-related validity was .70 against scores on the trait subscale of the STAI. These findings denote good reliability and validity of the S-KUAS. Factor analysis yielded three high-loaded factors of Behavioral/Subjective, Cognitive/Affective, and Somatic Anxiety, equivalent to the original Arabic version. Female (n = 210) undergraduates attained significantly higher mean scores than their male (n = 102) counterparts. For the combined group of males and females, the correlation between the total score on the S-KUAS and age was -.17 (p < .01). By and large, the findings of the present study provide evidence of the utility of the S-KUAS in assessing trait anxiety levels in the Spanish undergraduate context.


2018 ◽  
Vol 54 (7) ◽  
pp. 1289-1289
Author(s):  
Margaret Friend ◽  
Erin Smolak ◽  
Yushuang Liu ◽  
Diane Poulin-Dubois ◽  
Pascal Zesiger

2012 ◽  
Author(s):  
Peter P. J. L. Verkoeijen ◽  
Samantha Bouwmeester ◽  
Gino Camp

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document