scholarly journals Eye movements and word skipping during reading: Effects of word length and predictability

2010 ◽  
Author(s):  
Denis Drieghe ◽  
Timothy J. Slattery ◽  
Simon P. Liversedge ◽  
Keith Rayner
2011 ◽  
Vol 37 (2) ◽  
pp. 514-528 ◽  
Author(s):  
Keith Rayner ◽  
Timothy J. Slattery ◽  
Denis Drieghe ◽  
Simon P. Liversedge

2020 ◽  
pp. 174702182096729
Author(s):  
Michael A Eskenazi ◽  
Paige Kemp ◽  
Jocelyn R Folk

During reading, most words are identified in the fovea through a direct fixation; however, readers also identify some words in the parafovea without directly fixating them. This word skipping process is influenced by many lexical and visual factors including word length, launch position, frequency, and predictability. Although these factors are well understood, there is some disagreement about the process that leads to word skipping and the degree to which skipped words are processed. The purpose of this study was to investigate the word skipping process when readers are exposed to novel words in an incidental lexical acquisition paradigm. Participants read 18 three-letter novel words (i.e., pru, cho) in three different informative contexts each while their eye movements were monitored. They then completed a surprise test of their orthographic and semantic acquisition and a spelling skill assessment. Mixed-effects models indicated that participants learned spellings and meanings of words at the same rate regardless of the number of times that they were skipped. However, word skipping rates increased across the three exposures and reading times decreased. Results indicate that readers appear to process skipped words to the same degree as fixated words. However, this may be due to a more cautious skipping process used during lexical acquisition of unfamiliar words compared to processing of already known words.


2018 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
Author(s):  
Alexander Strukelj ◽  
Diederick C Niehorster

Eye movements during regular reading, thorough reading, skimming, and spell checking of single pages of text were measured, to investigate how high-level reading tasks elicited by instructions affect reading behavior. Word frequency and word length effects were found. All results were compared to regular reading. Thorough reading involved longer total reading times and more rereading, and resulted in higher comprehension scores. Skimming involved longer saccades, shorter average fixation durations, more word skipping, shorter total reading times evenly distributed across the page, and resulted in lower comprehension scores. Spell checking involved shorter saccades, longer average fixation durations, less word skipping, longer total reading times evenly distributed across the entire page, and resulted in lower comprehension scores. Replicating local effects shows that paragraphs maintain sufficient experimental rigor, while also enabling reading analyses from a global perspective. Compared to regular reading, thorough reading was more elaborate and less uniform, skimming was faster and more uniform, and spell checking was slower and more uniform.


2021 ◽  
pp. 1-26
Author(s):  
Jan-Louis Kruger ◽  
Natalia Wisniewska ◽  
Sixin Liao

Abstract High subtitle speed undoubtedly impacts the viewer experience. However, little is known about how fast subtitles might impact the reading of individual words. This article presents new findings on the effect of subtitle speed on viewers’ reading behavior using word-based eye-tracking measures with specific attention to word skipping and rereading. In multimodal reading situations such as reading subtitles in video, rereading allows people to correct for oculomotor error or comprehension failure during linguistic processing or integrate words with elements of the image to build a situation model of the video. However, the opportunity to reread words, to read the majority of the words in the subtitle and to read subtitles to completion, is likely to be compromised when subtitles are too fast. Participants watched videos with subtitles at 12, 20, and 28 characters per second (cps) while their eye movements were recorded. It was found that comprehension declined as speed increased. Eye movement records also showed that faster subtitles resulted in more incomplete reading of subtitles. Furthermore, increased speed also caused fewer words to be reread following both horizontal eye movements (likely resulting in reduced lexical processing) and vertical eye movements (which would likely reduce higher-level comprehension and integration).


2010 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 86-101 ◽  
Author(s):  
Ute Dürrwächter ◽  
Alexander N. Sokolov ◽  
Jens Reinhard ◽  
Gunther Klosinski ◽  
Susanne Trauzettel-Klosinski

Author(s):  
Maryam A. AlJassmi ◽  
Kayleigh L. Warrington ◽  
Victoria A. McGowan ◽  
Sarah J. White ◽  
Kevin B. Paterson

AbstractContextual predictability influences both the probability and duration of eye fixations on words when reading Latinate alphabetic scripts like English and German. However, it is unknown whether word predictability influences eye movements in reading similarly for Semitic languages like Arabic, which are alphabetic languages with very different visual and linguistic characteristics. Such knowledge is nevertheless important for establishing the generality of mechanisms of eye-movement control across different alphabetic writing systems. Accordingly, we investigated word predictability effects in Arabic in two eye-movement experiments. Both produced shorter fixation times for words with high compared to low predictability, consistent with previous findings. Predictability did not influence skipping probabilities for (four- to eight-letter) words of varying length and morphological complexity (Experiment 1). However, it did for short (three- to four-letter) words with simpler structures (Experiment 2). We suggest that word-skipping is reduced, and affected less by contextual predictability, in Arabic compared to Latinate alphabetic reading, because of specific orthographic and morphological characteristics of the Arabic script.


2019 ◽  
Vol 72 (8) ◽  
pp. 2032-2045 ◽  
Author(s):  
Elizabeth R Schotter ◽  
Chuchu Li ◽  
Tamar H Gollan

Bilinguals occasionally produce language intrusion errors (inadvertent translations of the intended word), especially when attempting to produce function word targets, and often when reading aloud mixed-language paragraphs. We investigate whether these errors are due to a failure of attention during speech planning, or failure of monitoring speech output by classifying errors based on whether and when they were corrected, and investigating eye movement behaviour surrounding them. Prior research on this topic has primarily tested alphabetic languages (e.g., Spanish–English bilinguals) in which part of speech is confounded with word length, which is related to word skipping (i.e., decreased attention). Therefore, we tested 29 Chinese–English bilinguals whose languages differ in orthography, visually cueing language membership, and for whom part of speech (in Chinese) is less confounded with word length. Despite the strong orthographic cue, Chinese–English bilinguals produced intrusion errors with similar effects as previously reported (e.g., especially with function word targets written in the dominant language). Gaze durations did differ by whether errors were made and corrected or not, but these patterns were similar for function and content words and therefore cannot explain part of speech effects. However, bilinguals regressed to words produced as errors more often than to correctly produced words, but regressions facilitated correction of errors only for content, not for function words. These data suggest that the vulnerability of function words to language intrusion errors primarily reflects automatic retrieval and failures of speech monitoring mechanisms from stopping function versus content word errors after they are planned for production.


2013 ◽  
Vol 66 (3) ◽  
pp. 471-486 ◽  
Author(s):  
Louise-Ann Leyland ◽  
Julie A. Kirkby ◽  
Barbara J. Juhasz ◽  
Alexander Pollatsek ◽  
Simon P. Liversedge

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document