<p>This paper makes a comparative study of seven English versions of "<em>Shu Dao Nan</em>" at the lexical, syntactic and textual levels. It carries out an objective quantitative study on the theory, Harmony-Guided Three-Level Poetry Translation Criteria -- "Harmony-Resemblance in Style, Sense and Poetic Conception-Eight Beauties" criteria, to reveal the styles of different translated versions and to provide reference and inspiration for the comparative study of poetry translation.</p><p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0629/a.php" alt="Hit counter" /></p>