scholarly journals Corrigendum

2021 ◽  
pp. 239386172110409

Ranjan, Amit. 2021. ‘Language as an Identity: Hindi–Non-Hindi Debates in India.’ Society and Culture in South Asia 7(2): 314–337. DOI: 10.1177/23938617211014660 In the above article, the corrections listed below have been made. The online and print versions have been updated to reflect the correct information. On p. 314, the article subtitle has been corrected to: Hindi–Non-Hindi Debates in India The abstract has been updated. The text under section ‘Introduction’ has been changed. The main heading on p. 317 has been corrected to ‘Hindi and Provincial Languages in Colonial India’. On p. 320, page number for reference ‘Ramaswamy 1997’ has been corrected to 27. On the same page, references ‘Ramaswamy 1997; Geetha and Rajadurai 2011’ have been added to the end of the first paragraph. On p. 323, reference ‘Constitution of India, 2015 edition’ has been added to the display quotes. Wording for footnote 3 on p. 329 has been corrected. On p. 330, footnote 4 has been updated. On p. 336, the publisher has been corrected to ‘University of California Press’ in reference Ramaswamy 1997.

2021 ◽  
pp. 1-37
Author(s):  
Ali Altaf Mian

Abstract This article contributes to scholarship on Muslim humanities, Islam in modern South Asia, and the Urdu literary tradition in colonial India. It does so by contextualizing and closely reading Ashraf ʿAlī Thānavī’s (1863–1943) commentary on the Dīvān of the fourteenth-century Persian poet Ḥāfiz̤. Unlike his modernist contemporaries, Ashraf ʿAlī does not read Ḥāfiz̤ through the prisms of social reform or anti-colonial nationalist struggle. Rather, in his capacity as a Sufi master, he approaches Ḥāfiz̤’s Dīvān as a mystical text in order to generate insights through which he counsels his disciples. He uses the commentary genre to explore Sufi themes such as consolation, contraction, annihilation, subsistence, and the master-disciple relational dynamic. His engagement with Ḥāfiz̤’s ġhazals enables him to elaborate a practical mystical theology and to eroticize normative devotional rituals. Yet the affirmation of an analogical correspondence between sensual and divine love on the part of Ashraf ʿAlī also implies the survival of Ḥāfiz̤’s emphases on the disposability of the world and intoxicated longing for the beloved despite the demands of colonial modernity.


2021 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 485-498
Author(s):  
Sravanthi Kollu

Abstract The multilingual turn in literary studies emphasizes the fairly recent emergence of a monolingual attachment to language. While this rightly calls into question the academic focus on monolingual competencies and offers a substantial area of inquiry for scholars working with the linguistically diverse regions of South Asia, Africa, and the Middle East, this essay posits that the persistence of multilinguality among historical actors from these regions does not merit a shift away from monolingualism in contemporary scholarship. This argument derives from the claims analyzed in this essay, made by South Asian writers in colonial India, about the singularity of one's own language (swabhasha) and the writers' anxieties to protect this language from vulgar speech (gramyam). Building on contemporary work on the vernacular, the essay seeks to draw renewed attention to the role of speech in language debates in Telugu, a language whose particularity has not become a metonym either for the nation (like Hindi) or for a pan–South Indian identity (like Tamil). In tracing the movement from vulgar speech to proper language in this archive, this essay reframes vernacularity as an ethical compulsion premised on the common.


Author(s):  
Simon Wolfgang Fuchs

The introduction discusses the fundamental transformations of Shi‘i thought and conceptions of religious authority that occurred in tandem with the expansion of Shi‘i religious education in colonial India and Pakistan throughout the 20th and 21st centuries. In particular, this section introduces the reader to the three key analytical lenses of the book, namely the evolving nature of sectarianism, the salience of transnational connections, and the creative potential of local religious authority when engaging with the Shi‘i scholarly tradition. The introduction adopts a model of “impetus” and “response” to elucidate the travel of ideas between the Middle East and South Asia, while also paying attention to their translation from Arabic and Persian into Urdu.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document