Quicksand: Authoritative Text, Backgrounds and Contexts, Criticism ed. by Carla Kaplan

2021 ◽  
Vol 53 (3) ◽  
pp. 312-314
Author(s):  
Sharon L. Jones
Keyword(s):  
Author(s):  
Steve Bruce

Understanding why Islam has contributed little to contemporary religious and spiritual innovations allows us to see the principles underlying cultural borrowing. With its creator God, authoritative text, religious dogmas, and defined ways of life, Islam is too much like Christianity for cultural appropriation, and there is a considerable Muslim presence in the West that constrains borrowing. Such appropriation is easiest when ideas are not embedded in a large faith community (feng shui is an example), when they are retrieved from an ancient and undocumented past (as with Celtic Christianity), or when they are entirely fictional (as with the supposed characteristics of Atlantis).


2016 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 187-189
Author(s):  
Thomas Kyd (book author) ◽  
Michael Neill (book editor) ◽  
Peter Paolucci (review author)
Keyword(s):  

Author(s):  
David Kernick ◽  
Peter Goadsby

This resource is a pragmatic, succinct and authoritative text aimed at GPs, general neurologists and other primary care healthcare professionals dealing with patients with headache, advocating a multi-disciplinary team approach to care.


2001 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
pp. 232-243 ◽  
Author(s):  
David Williams

In hisIntroduction to the study of the Law of the Constitution, which appeared in its first edition in 1885, Professor A. V. Dicey of the University of Oxford emphasized in particular the doctrine of Parliamentary sovereignty and the concept of the Rule of Law as guiding principles of the constitution. His exposition was clear and trenchant, inspired by the self-confidence of late Victorian Britain, and through nine editions it provided the authoritative text which to this day has influenced judges and lawyers, politicians, observers from abroad, and many others in their interpretation of the constitutional law of the United Kingdom.


1975 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 5-27

The authoritative text of Menander is now Sandbach’s Oxford Text (1972), which unites in one volume all the extant papyrus remains, apart from a few of the tattiest scraps, from the seventeen plays of known or generally agreed title, and adds as a supplement several other papyrus fragments which have been attributed to Menander, together with the longer passages cited by ancient authors from Menander’s plays. This text is admirably complemented by the commentary of Gomme and Sandbach (Oxford, 1973). Many earlier editions, however, retain their value; Lefebvre’s 1911 publication of the Cairo papyrus includes photographs, Körte’s third Teubner edition (volume I: 1955, with addenda by Thierfelder) was standard in its day, Del Corno’s incomplete edition (Milan, 1966) contains a good introduction and useful analyses of the included plays. Noteworthy editions of individual plays include:AspisandSamia,Austin (Berlin Kleine Texte 188a, 188b: text 1969, interpretative comments 1970);Dis Exapaton,Handley (BICSSupplement22, forthcoming);Dyskolos,Handley (London, 1965: the standard commentary), Jacques (Budé: Paris, 1963), Lloyd-Jones (Oxford Text, 1960), J. Martin (second edition: Paris, 1972), Treu (Tusculum: Munich, 1960);Epitrepontes,Wilamowitz (Berlin, 1925: reprint 1958);Karchedonios, Kolax, Misoumenos,Austin(Comicorum Graecorum Fragmenta in Papyris Reperta:Berlin, 1973);Samia,Dedoussi (Cairo fragments, with commentary in demoticGreek: Athens, 1965), Jacques (Budé: Paris, 1971);Sikyonioi,Kassel (Berlin Kleine Texte 185, 1965). The fragments quoted by ancient authors are collected by Körte in the second Teubner volume (second edition 1959, with addenda by Thierfelder). The monostichs which early in the Christian era were claimed to derive from Menander’s plays have been edited by Jäkel (Teubner, 1964), with amendments and supplementary material in Hagedorn and Weber,ZPEiii (1968), 15-50.


2017 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 33-46
Author(s):  
Brando V. Kondoj

Untuk sekian lama, Septuaginta sebagai terjemahan Kitab Suci Ibrani yang pertama telah dipinggirkan dan tidak memperoleh tempat dalam usaha untuk mencari autograf (naskah asli Alkitab) Perjanjian Lama yang telah lama hilang itu. Namun demikian, perkembangan terbaru dalam studi terhadap naskah-naskah kuno Alkitab justru menunjukkan bahwa Septuaginta memiliki sumbangsih besar dalam pencarian autograf Perjanjian Lama. Hal ini dibuktikan melalui penggunaan metode kritik tekstual oleh para sarjana Alkitab, yakni dengan melakukan penelitian dan perbandingan terhadap naskah-naskah kuno Alkitab Perjanjian Lama, seperti Teks Masoret, Pentateukh Samaria, Gulungan Laut Mati, dan Septuaginta. Kata-kata kunci: Septuaginta, autograf Perjanjian Lama, metode kritik tekstual, Teks Masoret, Pentateukh Samaria, Gulungan Laut Mati. English :  For too long the Septuagint, the first translation of the Hebrew Old Testament, has been sidelined and not given a credible hearing in seeking to discern the text of the original autographs of the Old Testament which have been lost in antiquity. Even though that has been the case, the new direction in recent textual studies, which has focused on the meaning of the original autographs of the Old Testament, has recognized that the Septuagint has a significant contribution to make within this field of study. This position has been supported by Biblical scholars who have employed the Text Critical method in determining the authoritative text of the Old Testament. They employ the Text Critical method in their comparison of the Masoretic Text, the Samaritan Pentateuch, The Dead Sea Scrolls and most recently, the Septuagint to find traces of the original OT autographs. Keywords: Septuagint, Old Testament autographs, text critical method, Masoretic Text, Samaritan Pentateuch, The Dead Sea Scrolls.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document