scholarly journals An Investigation of Turkish Higher Education EFL Learners’ Linguistic and Lexical Errors

2017 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 35-54 ◽  
Author(s):  
OZKAN KIRMIZI ◽  
BIRTEN KARCI
2012 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 9-44
Author(s):  
Mehmet Akif Koç

After first surveying the development of academic studies of Islam within the modern Turkish higher education system, this essay provides an inventory of material that has been translated from Western languages into Turkish. It is inevitable that orientalist studies will have a place of tremendous importance in this analysis. However, approaches to the Qur'an and its exegesis which have been developed under the influence of the Western scientific and cultural world encompass a larger range of literature that includes not only the orientalist studies themselves but also the criticisms directed against these studies. Particular attention is paid to the work of Fazlur Rahman and Arab scholars influenced by Western methods, and an assessment of the various issues related to the critique of orientalist works is provided.


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Sadia Belkhir

Abstract Metaphoric proverbs represent interesting cultural instances of conventional metaphors (Belkhir 2014, 2012). The ubiquity of metaphoric proverbs in language and the problems this phenomenon causes in translation is an issue that requires close attention. Translation aims at providing semantic equivalence between two languages. According to Vinay and Darbelnet (1995), equivalence constitutes the adequate method that should be used by translators when dealing with proverbs. However, no translator can provide perfect translation of a source text due to cultural specificities. The present paper offers a modest report of an experimental study conducted with a group of efl students who have been taught translation as a subject in a higher education context (Mouloud Mammeri University). A set of English proverbs has been collected to build up the experiment that was administered to the subjects who were asked to translate them into Arabic, then into their first language, Kabyle. The question raised is whether these students are able to translate the proverbs appropriately. The study aims (1) to investigate translation strategies used by efl learners; and (2) to show how leaners’ L1 (Kabyle) and L2 (Arabic) interfere in the translation of English proverbs. The results showed that the more the students were acquainted with proverbs, the more they used equivalence in their translation. Similarly, the lesser they were acquainted with proverbs, the more they used literal translation or paraphrase. In addition, some translations provided by the participants revealed the presence of language interference.


2010 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 5299-5303
Author(s):  
Süheyla Ander ◽  
Özgür Yıldırım

2020 ◽  
Vol 13 (9) ◽  
pp. 63
Author(s):  
Omer Gokhan Ulum

Turkey has adopted a new trend regarding English-medium education in recent decades. The development of capitalism has also affected Turkey and the Turkish education system. The Turkish Council of Higher Education has aspired to make higher education in Turkey more global and international. Therefore, the British Council has prepared a report to show the situation of English in Turkey. It has been found that Turkey needs serious ameliorations in many ways in the sphere of English-medium instruction. The report findings show that Turkey can develop economically more if it can endorse English-based education. The popularity of neoliberalism has shown its effects in Turkish higher education. Therefore, English has been prioritized as a result of neoliberalism. In the future, the situation of English can be evaluated by teachers, scholars, students, policymakers, and international organizations. The findings also show that The Turkish Council of Higher Education believes that the British Council has contributed to the development of English in Turkey following neoliberal policies.


Author(s):  
Ertuğrul Karakuş

As a field and course, “Turkic World Literatures” covers Turkish literatures outside Turkey. However, in practice, it is seen to encompass new (contemporary-modern) literature field outside Turkey. This field is taught in Turkish higher education in different courses such as “Contemporary Turkic World Literatures”, “Turkic World Literatures”, “Comparative Turkic World Literatures” and “Azerbaijan/ Turkmenistan, etc. Literature Examples”. Nevertheless, there are some differences in practice and content when it comes to research in the field in general, and teaching in particular. This study discusses a few issues regarding Turkic World Literatures research and teaching and makes suggestions in conclusion. Within the framework of Turkic World Literatures course and research, “determination of the field’s scope”, “inter-field comparison” and “textual adaptation of contemporary literary theories and knowledge” are discussed.


Planet ◽  
2012 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 59-65 ◽  
Author(s):  
Mehmet Seremet ◽  
Brian Chalkley

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document