De Eduardo a Eduarda: un poema inédito de Pondal á irmá morta

2020 ◽  
pp. 383
Author(s):  
Juan Félix Neira Pérez
Keyword(s):  

Exhumamos neste artigo un poema inédito de Eduardo Pondal, composto en recordo da súa irmá Eduarda, morta en Muxía cando pasaba uns días en compañía de Rosalía de Castro, co gallo da romaría da Barca. 

2020 ◽  
pp. 105
Author(s):  
Camiño Noia Campos

O artigo traza o percorrido pola vida docente de Antonio Fraguas desde 1929, ó rematar a carreira de Filosofía e Letras na Universidade de Santiago de Compostela, ata o ano 1963, como catedrático no Instituto Feminino Rosalía de Castro de Santiago. Os datos dos primeiros centros nos que Fraguas imparte docencia, A Estrada e Lugo, están tomados, esencialmente, de biografías e artigos publicados. Mentres que os referentes ó Instituto Rosalía de Castro, de 1959 a 1963, parten de lembranzas directas das súas alumnas e da documentación que garda o fondo Antonio Fraguas no Museo do Pobo Galego.


Author(s):  
Alba Rodriguez Saavedra
Keyword(s):  

En 1939 The Hispanic Society of America publicou o libro de Ruth Matilda Anderson Gallegan Provinces of Spain. Pontevedra and La Coruña, no que figuran o maior número de traducións ao inglés de textos de Rosalía de Castro con anterioridade a 1964. Ningún dos catálogos nin rexistros nos que se listan as aparicións de textos rosalianos noutras linguas recollen de maneira específica estas traducións de Anderson. Esta sería, por tanto, a primeira vez, que nós teñamos coñecemento, na que se detallan as primeiras traducións ao inglés destes seis escritos rosalianos. Ao se trataren de elementos paratextuais, segundo a definición de Genette (1987), debémolos considerar paratraducións (Garrido 2003-2004), cuxos niveis de análise —empírico, sociolóxico e discursivo— abordamos desde unha perspectiva feminista presente tantona autora (Rosalía de Castro), no sistema de orixe, coma na tradutora (Ruth Matilda Anderson), no sistema meta.


Em Tese ◽  
2019 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 352
Author(s):  
Tais Matheus da Silva
Keyword(s):  

"Los que a traves de sus lágrimas" é um poema da escritora espanhola Rosalía de Castro, parte do poemário em língua castelhana En las orillas del Sar, publicado em 1884. A obra rosaliana passou a ser conhecida no Brasil a partir da antologia de poesia traduzida e organizada por Ecléa Bosi, publicada em 1966 e reeditada em 1987. As traduções de Ecléa Bosi e outras traduções que lhes sucederam concentram-se nas poesias rosalianas produzidas originalmente em língua galega, de modo que a lírica castelhana de Rosalía de Castro é pouco conhecida e divulgada entre os falantes de português. Assim, apresentamos uma tradução do poema "Los que a traves de sus lágrimas", com o objetivo de oferecer aos leitores lusófonos uma mostra da poesia castelhana de Rosalía, bem como um exemplo prático das possibilidades de tradução da métrica espanhola para a métrica portguesa.


2020 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 77-90
Author(s):  
Iolanda Ogando
Keyword(s):  

Rosalía de Castro, cerne do canon literario galego, coñeceu unha fortuna moi irregular na súa transmutación de figura autoral en símbolo, pois sendo unha efixie cultural indiscutida, a súa centralidade implicaría o apagamento de moitas das súas actitudes e conviccións. Este contraste entre recoñecemento e descoñecemento reproduciuse en moitos ámbitos, entre eles o audiovisual, sector no que o proceso de construción da imaxe da escritora ocupa un lugar significativo, pero tamén xorde marcado polas contradicións detectábeis nos outros campos. Por esta razón, cremos que reexaminar a pasaxe do relato vital e literario de Rosalía ao audiovisual, sexa desde o terreo dos estudos cinematográficos, sexa desde os estudos literarios, e máis concretamente desde as achegas das narrativas transmediais, poden proporcionar máis luz no arduo proceso de configuración do símbolo rosaliano e, con el, de toda a cultura. Con esa perspectiva, no presente traballo estudamos a transmediación rosaliana realizada na miniserie Contou Rosalía (2018), con especial atención ao tratamento dado á imaxe de Rosalía no telefilme e nos documentos audiovisuais xerados ao redor do mesmo, e a súa relevancia na conformación da identidade galega.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document