scholarly journals ESCOPO E “VARIÁVEIS LIGADAS TÍPICAS” DO PORTUGUÊS BRASILEIRO

2004 ◽  
Vol 61 ◽  
Author(s):  
Sergio Menuzzi

O artigo procura mostrar que certas formas pronominais, chamadas de “variáveis ligadas típicas”, levantam questões importantes acerca das relações entre sintaxe e semântica. Tais formas pronominais – o reflexivo si, o possessivo seu e os sujeitos nulos do português brasileiro – são especializadas para expressar a interpretação de variável ligada (cf. Menuzzi, 2003); no entanto, não podem ser usadas exatamente nos mesmos contextos em que esta é permitida. Em particular, não basta para as “variáveis ligadas típicas” estarem no “escopo” de seu antecedente – isto é, serem por ele c-comandadas em forma lógica. Antes, as “variáveis ligadas típicas” exigem c-comando em estrutura-desuperfície. Esta falta de correspondência entre categorias da sintaxe e da semântica indica uma relação complexa entre ambos os componentes da gramática. Abstract This paper tries to show that certain pronominal forms, called “typical bound variables”, raise important issues concerning the relation between syntax and semantics. The relevant forms – the reflexive si, the possessive seu and null subjects in Brazilian Portuguese – are especialized in expressing the bound variable interpretation (cf. Menuzzi, 2003); however, they cannot be used in exactly the same contexts in which that interpretation is allowed. In particular, it is not enought for “typical bound variables” to be in the “scope” of their antecedents – that is, to be c-commanded by them at logical form. This mismatch between syntactic and semantic categories points to a complex relationship between syntax and semantics.

2018 ◽  
Vol 20 ◽  
pp. 610-626
Author(s):  
Mary Aizawa Kato ◽  
Eugênia Duarte

The aim of this paper is to analyze the changes occurring in Brazilian Portuguese, regarding the possibility of null subjects, and suggest the kinds of constraints that explain its present distribution. In this paper, we will propose that the null subject parameter is defi ned at the interfaces. At the level of Logical Form, a constraint like Chomsky’s (1981) Avoid Pronoun will be atwork for languages that are prototypical null subject languages, like Spanish and Chinese. For languages like BP, a system with a particular distribution of null subjects, the constraint will be more specifi c: Avoid non-referential pronouns. We will also propose that at the other interface, the Phonetic Form, languages have fi lters regarding their rhythm. To account for the preference for certain forms, a constraint of the form: Avoid V1 will be proposed. This constraint hasnothing to do with an XP constituent in Spec of C, like in V2 languages, but with a phonetic requirement. This means that the initial element can be a head or an XP. 


Author(s):  
Mary Kato A.

Brazilian Portuguese (BP) has been analyzed as a language that is loosing its referential null subjects, but though its typology is clear in the beginning of the change, the direction and target of the change is controversial. This paper brings an empirical and theoretical analysis comparing its synchronic state a) with Japanese, a radical [Null Subj] language, b) with Finnish, a partial [Null Subj] language, c) with English, a [-Null Subj] language, and finally d) with Icelandic, a ‘semi’[-Null Subj] language. It concludes that in its core grammar BP is of the latter type, though in the periphery of the I-language of literate Brazilians the lost [Null Subj] may appear due to instruction.


Gragoatá ◽  
2020 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 244-267
Author(s):  
Gian Luigi De Rosa

The present research, based on a corpus of contemporary Brazilian filmic speech – Urban Carioca Sub-Corpus from the I-Fala Corpus of Luso-Brazilian Film Dialogues as a resource for L1 & L2 Learning and Linguistic Research (DE ROSA et al., 2017) –, illustrates how Brazilian Portuguese (BP) has undergone a process of change regarding the representation of referential subjects. A preference for overt pronominal subjects is on the rise, thus transitioning contemporary Brazilian Portuguese from a null subject language to a partial null subject language. The current paper revisits De Rosa (2017), this time including third person subjects and using actual film dialogue transcriptions rather than scripts. The occurrence of null and overt subjects in the corpus is discussed both quantitatively and qualitatively. -----------------------------------------------------------------------------------------SUJEITOS NULOS NA FALA FÍLMICA BRASILEIRA CONTEMPORÂNEAO presente contributo, baseado numa amostra de fala fílmica brasileira contemporânea – Urban Carioca Sub-Corpus do I-Fala: Corpus of Luso-Brazilian Film Dialogues as a resource for L1 & L2 Learning and Linguistic Research (DE ROSA et al., 2017) –, propõe-se observar o processo de transformação que está atingindo o português brasileiro (PB) que está perdendo, à luz de toda uma série de mudanças linguísticas, as caraterísticas de uma língua de sujeito nulo. Nesse contributo, revisitamos De Rosa (2017), incluindo os sujeitos de terceira pessoa, sempre com o objetivo de registrar, em termos quantitativos e qualitativos, a presença do sujeito pleno nos diálogos fílmicos analisados e de confrontar os resultados com os dados da fala espontânea.---Original em inglês.


2017 ◽  
Vol 3 (1/2) ◽  
Author(s):  
Cilene RODRIGUES

Este artigo trata das propriedades sintáticas dos sujeitos nulos referenciais do português do Brasil moderno e do finlandês. Na análise aqui apresentada, essas não são línguas de sujeito nulo. Os sujeitos nulos que nelas observamos são resultado de movimentos, e não pronomes nulos. Essa características do portguês do BRasil e do finlandês devem ser formalmente relaciondas com o fraco sistema verbal dessas gramáticas.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document