scholarly journals La Vita beati Iohannis pii patriarche Alexandrie [BHL 4392]: editio princeps y traducción

2021 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 303
Author(s):  
Olga Soledad Bohdziewicz ◽  
Inés Warburg
Keyword(s):  
Moreana ◽  
2010 ◽  
Vol 47 (Number 181- (3-4) ◽  
pp. 9-68
Author(s):  
Jean Du Verger

The philosophical and political aspects of Utopia have often shadowed the geographical and cartographical dimension of More’s work. Thus, I will try to shed light on this aspect of the book in order to lay emphasis on the links fostered between knowledge and space during the Renaissance. I shall try to show how More’s opusculum aureum, which is fraught with cartographical references, reifies what Germain Marc’hadour terms a “fictional archipelago” (“The Catalan World Atlas” (c. 1375) by Abraham Cresques ; Zuane Pizzigano’s portolano chart (1423); Martin Benhaim’s globe (1492); Martin Waldseemüller’s Cosmographiae Introductio (1507); Claudius Ptolemy’s Geographia (1513) ; Benedetto Bordone’s Isolario (1528) ; Diogo Ribeiro’s world map (1529) ; the Grand Insulaire et Pilotage (c.1586) by André Thevet). I will, therefore, uncover the narrative strategies used by Thomas More in a text which lies on a complex network of geographical and cartographical references. Finally, I will examine the way in which the frontispiece of the editio princeps of 1516, as well as the frontispiece of the third edition published by Froben at Basle in 1518, clearly highlight the geographical and cartographical aspect of More’s narrative.


2020 ◽  
Author(s):  
Andreas Ammann
Keyword(s):  

Die Druckerei Froben produzierte im 16. Jahrhundert vier wegweisende Editionen des jüdisch-hellenistischen Schriftstellers Flavius Josephus: Sowohl die griechische editio princeps als auch drei sehr populäre lateinische Fassungen erschienen bei der Basler Offizin. In dieser Untersuchung werden Entstehung und Rezeption ebendieser Ausgaben rekonstruiert. Auf welchen Wegen gelangten griechische Josephushandschriften nach Basel? Nach welchen Methoden wurden sie von Frobens Mitarbeitern ediert und übersetzt? Warum wurden diese Editionen zu Bestsellern, und wie wehrte sich die Offizin gegen Raubdrucke? Durch die Beantwortung dieser und verwandter Fragen entsteht eine Fallstudie, welche sowohl zur Überlieferungs- und Rezeptionsgeschichte des Josephus als auch zum Basler Buchdruck neue Einsichten bietet.


Elenchos ◽  
2014 ◽  
Vol 35 (2) ◽  
pp. 195-232
Author(s):  
Christian Vassallo

AbstractSince the editio princeps, PSI XI 1215 has been recognized as a fragment of a Socratic dialogue. After the first studies on its philological aspects and probable authorship, however, the text has not drawn the attention of historians of ancient philosophy, and this important Socratic evidence has long been totally neglected. This paper reviews the history of scholarship on the Florentine fragment and presents a new critical edition, on the basis of which it tries to give for the first time a historico-philosophical reading of the text. This interpretation aims to demonstrate: a) that the Socratic philosopher who is writing had not a low cultural level, and the fragment presupposes an accurate knowledge of Plato’s political thought, as Medea Norsa and Girolamo Vitelli already supposed with regard to Book 8 of Plato’s Republic; b) that the fragment in question can be attributed to a Socratic dialogue which was most likely composed in the first half of the 4th century BC; c) that both philosophical and textual arguments support the attribution of the fragment to a dialogue of Antisthenes.


2020 ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
Lukas J. Dorfbauer

In 2016 Justin Stover published an important editio princeps of a fragmentarily preserved text that was originally discovered by Raymond Klibansky in the first half of the twentieth century: a kind of Summarium librorum Platonis which Klibansky took as a Latin translation of a lost Greek original, whereas Stover argues it was written by Apuleius, namely as the third book of his De Platone. The following notes deal primarily with details pertaining to the constitution of the text, but I will start with one remark on a detail of Stover's translation and close with a discussion concerning the alleged medieval reception of the so-called ‘New Apuleius’. Chapters, pages, Latin text, apparatus criticus entries, and translations are quoted according to Stover's edition; all bold highlights are mine, as are all translations from works other than the ‘New Apuleius’ if not indicated otherwise.


2020 ◽  
Vol 66 (1) ◽  
pp. 11-21
Author(s):  
Günter Poethke
Keyword(s):  

AbstractEditio princeps of parts of Libanius’ oratio XVIII preserved on fragments of a papyrus codex.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document