juan marse
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

47
(FIVE YEARS 12)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
pp. 199-222
Author(s):  
José Manuel Blanco Mayor
Keyword(s):  

El objetivo del presente artículo es analizar comparativamente el uso de diminutivos en español y en alemán desde una perspectiva semántica y pragmática. El corpus lingüístico específico que se somete a examen es la novela Últimas tardes con Teresa de Juan Marsé, en su versión en español en contraste con su traducción al alemán por Andrea Rössler (1991). La razón que ha motivado la selección de este corpus textual es que ofrece un amplio elenco de ejemplos de diversa índole que nos permiten aproximarnos a la variada casuística del empleo de los diminutivos en español, a la vez que ponen de manifiesto la dificultad de reproducir determinados rasgos semántico-pragmáticos del texto original al verterlo al alemán. En última instancia, el uso de los diminutivos ilustra paradigmáticamente las peculiaridades estilísticas de un texto que, por sus propias características argumentales y lingüísticas, se plantea como polifónico.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Dana Guisasola

<p>This thesis argues that Catalan writer Juan Marsé (1933-2020) proposes, in a number of his novels, a postmodern construction of concepts of national identity in the case of Catalonia. The novels which are analysed in this study are Últimas tardes con Teresa (1966), La oscura historia de la prima Montse (1970) and El amante bilingüe (1991). Marsé’s innovative and open concept of the nation is presented in these works through three different strategies, which I refer to as discursive, narrative and linguistic. Marsé’s discursive strategies are traced within the framework of textual semiosis, and comprise, for example, certain vocabulary choices over others, or the predominance of adjectives in certain parts of the text. These strategies thus relate to syntactical and grammatical aspects of the texts. Secondly, the author’s narrative strategies are those related to the works’ themes, linked to the analysis of the plot structure and the novels’ settings and characters. The central issue addressed here is the inclusion of the figure of the charnego in the novels selected for study. The derogatory term charnego was coined in Catalonia to refer to people who migrated from the south of Spain to Catalonia during the 1960s. This wave of Spanish-speaking immigration increased the population of Catalonia by almost 1.5 million, and was overwhelmingly seen as negative by locals at the time. The representation of this figure in these novels is examined through an analysis of the physical descriptions and psychological portrayals of these characters, as well as the vocabulary used in these representations. My discussion of Marsé’s narrative strategies also considers the different ways in which he portrays the idea of what it means to be “Catalan”; that is, the habits, traditions or symbols that traditionally provide a basis for identity. Finally, the linguistic strategy that runs through all Marsé’s work can broadly be defined as the choice of Spanish—as opposed to Catalan—as his literary language. This thesis argues that this choice is not only a strategic one in terms of the broader dissemination of his message but is also a key element in his construction of a broader notion of Catalan nationhood. These strategies interweave to present a shifting representation of Catalan national identity informed by postmodern perspectives and in opposition to traditional concepts of nationhood. Over the course of these three novels, Marsé progressively blurs the boundaries between what is traditionally viewed as “the Catalan” and “the Other”. Through his portrayal of certain characters and spaces, and with significant linguistic interference from Catalan in his Spanish, Marsé undermines traditional boundaries between the identities of Self and Other and suggests a more fluid idea of nationhood. This thesis makes three important contributions to existing scholarship. Firstly through its analysis of Marsé’s postmodern construction of Catalan national identity in these three novels. Secondly, this study also comprises a detailed examination of La oscura historia de la prima Montse (1970), which has not been extensively studied by scholars to date. The comprehensive analysis of Marsé’s use of language is a third original component of the study. It opens new possibilities for the linguistic analysis of other novels, both Marsé’s and those of other Catalan writers.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Dana Guisasola

<p>This thesis argues that Catalan writer Juan Marsé (1933-2020) proposes, in a number of his novels, a postmodern construction of concepts of national identity in the case of Catalonia. The novels which are analysed in this study are Últimas tardes con Teresa (1966), La oscura historia de la prima Montse (1970) and El amante bilingüe (1991). Marsé’s innovative and open concept of the nation is presented in these works through three different strategies, which I refer to as discursive, narrative and linguistic. Marsé’s discursive strategies are traced within the framework of textual semiosis, and comprise, for example, certain vocabulary choices over others, or the predominance of adjectives in certain parts of the text. These strategies thus relate to syntactical and grammatical aspects of the texts. Secondly, the author’s narrative strategies are those related to the works’ themes, linked to the analysis of the plot structure and the novels’ settings and characters. The central issue addressed here is the inclusion of the figure of the charnego in the novels selected for study. The derogatory term charnego was coined in Catalonia to refer to people who migrated from the south of Spain to Catalonia during the 1960s. This wave of Spanish-speaking immigration increased the population of Catalonia by almost 1.5 million, and was overwhelmingly seen as negative by locals at the time. The representation of this figure in these novels is examined through an analysis of the physical descriptions and psychological portrayals of these characters, as well as the vocabulary used in these representations. My discussion of Marsé’s narrative strategies also considers the different ways in which he portrays the idea of what it means to be “Catalan”; that is, the habits, traditions or symbols that traditionally provide a basis for identity. Finally, the linguistic strategy that runs through all Marsé’s work can broadly be defined as the choice of Spanish—as opposed to Catalan—as his literary language. This thesis argues that this choice is not only a strategic one in terms of the broader dissemination of his message but is also a key element in his construction of a broader notion of Catalan nationhood. These strategies interweave to present a shifting representation of Catalan national identity informed by postmodern perspectives and in opposition to traditional concepts of nationhood. Over the course of these three novels, Marsé progressively blurs the boundaries between what is traditionally viewed as “the Catalan” and “the Other”. Through his portrayal of certain characters and spaces, and with significant linguistic interference from Catalan in his Spanish, Marsé undermines traditional boundaries between the identities of Self and Other and suggests a more fluid idea of nationhood. This thesis makes three important contributions to existing scholarship. Firstly through its analysis of Marsé’s postmodern construction of Catalan national identity in these three novels. Secondly, this study also comprises a detailed examination of La oscura historia de la prima Montse (1970), which has not been extensively studied by scholars to date. The comprehensive analysis of Marsé’s use of language is a third original component of the study. It opens new possibilities for the linguistic analysis of other novels, both Marsé’s and those of other Catalan writers.</p>


Author(s):  
Laura Gutiérrez Álvarez
Keyword(s):  

Escritor de un particular y personal realismo social, Juan Marsé (Barcelona, 1933) hace de su técnica una vía de visualización y reconocimiento del paisaje y el paisanaje barcelonés marginado de la historia oficial, residentes en su memoria y revividos y dignificados en sus obras. Me centro en Caligrafía de los sueños por ser la última de estas y por encerrar un mayor contenido personal y biográfico, lo cual ofrece una interesante vía de estudio y análisis del particular tipo de memoria articulado por el escritor y la importancia moral y literaria que esta tiene.


2021 ◽  
pp. 045-068

Resumen: En este trabajo pretendemos exponer cómo el compromiso formulado por Galdós de retratar la sociedad que le rodea, mostrar sus defectos e intentar encontrar fórmulas para mejorarla, caló hondo en algunos novelistas sociales españoles contemporáneos como Juan Marsé, Rafael Chirbes, Almudena Grandes, o Antonio Muñoz Molina, entre otros. Para ello, en primer lugar, presentaremos cuáles eran los principios filosófico-sociales de Benito Pérez Galdós, seguidamente veremos cuál era la importancia que tenían la sociedad y la historia en su literatura, y por último analizaremos la huella galdosiana en los novelistas sociales de nuestro tiempo. Palabras clave: Benito Pérez Galdós, sociedad, principios filosóficos, huella, novelistas sociales. The footprint of Galdós In the Contemporary Spanish Social Novel Abstract: In this work, we intend to outline how Galdós' commitment to portray the society around him, to show its defects and to try to find ways to improve it, found its way into some contemporary Spanish social novelists such as Juan Marsé, Rafael Chirbes, Almudena Grandes and Antonio Muñoz Molina, among others. To this end, we will first present the philosophical and social principles of Benito Pérez Galdós, then we will see what importance society and history had in his literature, and finally we will analyse the Galdosian imprint on the social novelists of our time. Key words: Benito Pérez Galdós, society, philosophical principles, imprint, social novelists


Olivar ◽  
2019 ◽  
Vol 19 (30) ◽  
pp. e066
Author(s):  
María Álvarez Villalobos ◽  
Cristina Suárez Toledano

Entrevistas a Juan Marsé, Carlos Rojas, Mario Vargas Llosa y José María Vaz de Soto


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document