onoto watanna
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

9
(FIVE YEARS 4)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  

Winnifred Eaton Babcock Reeve (b. 1875–d. 1954) was a Chinese North American author best known for fiction published under the faux-Japanese penname “Onoto Watanna.” In her forty-year career, Eaton published nineteen novels, many of which were critically acclaimed and translated into many languages. Eaton also published hundreds of stories, poems, and articles in US, Canadian, Jamaican, and English magazines and newspapers. She was born in Montreal to a white British father and a Chinese mother who married in China and, after brief stays in England and the United States, emigrated to Canada. Whereas Winnifred pretended to be Japanese, Eaton’s older sister Edith wrote sympathetically about diasporic Chinese using the pen name “Sui Sin Far”; with her sister Sara, Winnifred co-wrote Chinese-Japanese Cook Book (1914), one of the first Asian American cookbooks. Sara’s experiences also inspired Winnifred Eaton’s novel Marion (1916). In 1895, Eaton began her writing career working as a reporter in Jamaica. Soon afterward, she moved to Cincinnati, where she first assumed the identity of a half-Japanese, and then to Chicago. Writing as “Onoto Watanna,” Eaton published prolifically about Japanese life, exploring romantic encounters between Americans and Japanese and the experiences of mixed-race children and interracial kinship. Her Miss Numè of Japan (1898) is the first novel in English by a writer of Asian descent published in North America. In 1901, when she was living in New York, Eaton married journalist Bertrand Babcock and published her novel A Japanese Nightingale, which skyrocketed her to fame, inspiring a play, a film, and an opera. After reviewers expressed doubts about her Japanese identity, however, Eaton tried to leave Japanese subjects behind her. She submitted Diary of Delia (1907) to publishers under another pseudonym, published Me (1915) and Marion (1916) anonymously, and published one final Japanese-themed text, Sunny-San, in 1922. In 1917, after divorcing Babcock, Eaton married American businessman Francis Reeve, moved to Alberta, and rebranded herself as “Winnifred Reeve,” rancher’s wife and Canadian literary nationalist. There, Eaton wrote Cattle, a powerful naturalist novel about a girl raped by her employer, and His Royal Nibs, a romance between an English aristocrat and a young Alberta woman, and tried her hand at writing screenplays. Eaton received her first film credit in 1921 on Universal’s “False Kisses.” When the Reeves’ ranch failed, Eaton joined the East Coast scenario department of Universal, a then-minor film producer, and soon afterward was made its Hollywood editor-in-chief and literary advisor. Eaton collaborated on dozens of screenplays and adaptations, translating her experience writing Japanese romances into scripts featuring exotic locales and peoples, as well as commissioned scripts during Universal’s transition from “silents” to “talkies”. She also ghostwrote scripts for Metro-Goldwyn-Mayer (MGM). Eaton left Hollywood and returned to Alberta in 1931 after a brief estrangement from Reeve. At her death, most of Eaton’s works were out of print. Yet she remains significant to North American literary history as the first Asian American novelist and screenwriter and as an early Canadian author and woman journalist.


Author(s):  
Jennifer Ann Ho

Asian American literature was born from two mixed race Eurasian sisters, Edith Maude Eaton and Winnifred Eaton, who wrote in the early 20th century under the pen names Sui Sin Far and Onoto Watanna, respectively. Edith spent her career chronicling, in fiction and non-fiction, the lives of Chinese in North America, and recounted her own multiracial experiences in the autobiographical “Leaves from the Mental Portfolio of an Eurasian,” while Winnifred is best known for her popular fiction about the exotica of Japan, novels and stories that include several mixed race protagonists. More than thirty years later, Kathleen Tamagawa penned a mixed race memoir, Holy Prayers in a Horse’s Ear, describing the difficulties of living as a biracial Japanese-white woman trying to assimilate into the white mainstream of US society. The number of mixed race Asian American authors rose in the mid- to late 20th century due to an increase in mixed race marriages and Asian immigration. The turn of the 21st century saw prominent multiracial Asian American authors writing about Asian American lives, mixed race Asian American authors choosing not to write about multiracial Asian American characters, and monoracial Asian American writers who populate their fiction with multiracial Asian American characters. Among these authors, Ruth Ozeki stands out as someone who has consistently focused her attention on multiracial Asian American characters, illustrating the richness of their mixed race experiences even as her fictional storyworlds shine a light on the environmental issues in a globalized world.


2019 ◽  
pp. 138-174
Author(s):  
Grace E. Lavery

This chapter argues that representations of the Japanese sword exhibit that distinctively feminized type of exquisite aesthetics. Feminized, because although Victorians were already interested in swords by the publication in France of Pierre Loti's story Madame Chrysanthème, it was through Anglophone revisions of that story that the play of the sword, as an instrument of internal and external violence, has become most deeply entrenched. This chapter follows the Chrysanthème story's mutation into the Americanized story of Madame Butterfly, the Anglo-Chinese-Canadian auto-Orientalizing revision of the Butterfly stories in the work of Onoto Watanna/Winnifred Eaton, and then to cinema: a Japanese body-horror movie named Audition (1999) and a couple of American blockbusters made by Quentin Tarantino. The particular form of body horror that psychoanalysis refers to as “castration anxiety” inevitably permeates Western concern with the samurai sword. But the chapter shows how such an object as a sword is here understood as both feminine, and feminizing, rather than as a kind of phallic auxiliary.


Author(s):  
Grace E. Lavery

From the opening of trade with Britain in the 1850s, Japan occupied a unique and contradictory place in the Victorian imagination, regarded as both a rival empire and a cradle of exquisite beauty. This book explores the enduring impact of this dramatic encounter, showing how the rise of Japan led to a major transformation of Western aesthetics at the dawn of globalization. The book provides a radical new genealogy of aesthetic experience in modernity. It argues that the global popularity of Japanese art in the late nineteenth century reflected an imagined universal standard of taste that Kant described as the “subjective universal” condition of aesthetic judgment. It features illuminating cultural histories of Gilbert and Sullivan's Mikado, English derivations of the haiku, and retellings of the Madame Butterfly story, and sheds critical light on lesser-known figures such as Winnifred Eaton, an Anglo-Chinese novelist who wrote under the Japanese pseudonym Onoto Watanna, and Mikimoto Ryuzo, a Japanese enthusiast of the Victorian art critic John Ruskin. It also explains the importance and symbolic power of such material objects as W. B. Yeats's prized katana sword and the “Japanese vellum” luxury editions of Oscar Wilde. The book provides essential insights into the modern understanding of beauty as a vehicle for both intimacy and violence, and the lasting influence of Japanese forms today on writers and artists such as Quentin Tarantino.


Author(s):  
Edward Tang

The Eaton sisters, Edith Maude (b. 1865–d. 1914) and Winnifred (b. 1875–d. 1954), were biracial authors who wrote under their respective pseudonyms, Sui Sin Far and Onoto Watanna. Raised in Montreal, Canada, by an English father and a Chinese mother, the sisters produced works that many scholars have recognized as among the first published by Asian American writers. Edith embraced her Chinese ancestry by composing newspaper articles and short stories that addressed the plight of Chinese immigrants in North America. Winnifred, on the other hand, posed as a Japanese woman and eclipsed her older sibling in popularity by writing interracial romances set in Japan. The significance of the Eaton sisters emerges from a distinct moment in American history. At the turn of the 20th century, the United States began asserting an imperial presence in Asia and the Caribbean, while waves of immigrants entered the nation as valued industrial labor. This dual movement of overseas expansion and incoming foreign populations gave rise to a sense of superiority and anxiety within the white American mainstream. Even as U.S. statesmen and missionaries sought to extend democracy, Christianity, and trade relations abroad, they also doubted that people who came to America could assimilate themselves according to the tenets of a liberal white Protestantism. This concern became evident with the passage of the Chinese Exclusion Act (1882) and the Gentleman’s Agreement (1907), legislation that thwarted Chinese and Japanese immigration efforts. The lives and writings of the Eaton sisters intersected with these broader developments. As mixed-race authors, they catered to a growing U.S. consumer interest in things Asian, acting as cultural interpreters between East and West. In doing so, however, they complicated and challenged American beliefs and attitudes about race relations, gender roles, and empire building.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document