japanese american literature
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

8
(FIVE YEARS 2)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Andrew Way Leong

Early Japanese American literature is not just the sum total of literary works written by the first persons of Japanese descent in the United States. Nor is it just a set of texts where two pre-existing categories of “Japanese” and “American” national literature happened to overlap. Early Japanese American literature is best understood as an ideological terrain, an arena where later, taken-for-granted ideas about the boundaries of identities and literatures known as “Japanese” and “Japanese American” were first constructed. Due to the enduring legacies of single-nation and monolingual approaches to the study of modern literatures, only a handful of scholars have devoted serious comparative attention to the long history and formal breadth of literary production by persons of Japanese descent who traveled to or resided within the continental United States. In linguistic terms, early Japanese American literary production includes works written in Japanese, English, and other languages, such as classical Chinese, German, and Russian. In historical terms, the emergence of early Japanese American literature extends from travel narratives produced by castaways in the 1820s to the publication of full-fledged literary magazines and newspaper sections in the 1890s. In formal terms, early Japanese American literature includes literary forms that readers more familiar with European contexts might associate with early modernity, such as phrasebooks, essays on education, spiritual autobiographies, and diplomatic guides.


Author(s):  
Floyd Cheung

Early Chinese and Japanese American male writers between 1887 and 1938 such as Yan Phou Lee, Yung Wing, Sadakichi Hartmann, Yone Noguchi, and H. T. Tsiang accessed dominant US publishing markets and readerships by presenting themselves and their works as cultural hybrids that strategically blended enticing Eastern content and forms with familiar Western language and structures. Yan Phou Lee perpetrated cross-cultural comparisons that showed that Chinese were not unlike Europeans and Americans. Yung Wing appropriated and then transformed dominant American autobiographical narratives to recuperate Chinese character. Sadakichi Hartmann and Yone Noguchi combined poetic traditions from Japan, Europe, and America in order to define a modernism that included cosmopolitans such as themselves. And H. T. Tsiang promoted Marxist world revolution by experimenting with fusions of Eastern and Western elements with leftist ideology. Although these writers have been discounted by some critics as overly compromising in their attempts to reach Western readers, they accomplished laudable cultural work in their particular historical circumstances and provide insights into the varied and complicated negotiations of Asian American identity during the exclusion era.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document