Multilingual Margins A journal of multilingualism from the periphery
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

75
(FIVE YEARS 11)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Published By University Of The Western Cape Library Service

2221-4216, 2221-4216

Author(s):  
Miki Flockemann

This paper is a reflective retrospective that suggests a new image of multilingualism. Instead of a "cat's cradle", the author proposes viewing multilingualism as a prism through which to view languages as different but non hirarchical and equal in value.


Author(s):  
Zannie Bock ◽  
Lauren Abrahams ◽  
Keshia Jansen

In recent years, the South African higher education system has seen growing calls for broadened epistemic access, decolonised curricula and transformed institutions. Scholars across South Africa have taken up the challenge and are working on new theoretical approaches to teaching and learning in higher education. In this paper, we reflect on students’ experiences of a multilingual, multimodal module called Reimagining Multilingualisms, which was jointly offered by the Universities of the Western Cape and Stellenbosch in April and May of 2018. In this paper, we provide an overview of the module and the different types of activities it involved. We reflect on these experiences using the theoretical lenses of decolonial scholar Mignolo (2009) on the ‘locus of enunciation’, and Stroud (2018) on ‘Linguistic Citizenship’. We present extracts from focus group interviews with students from both campuses to illustrate the involvement of ‘the body’ in ‘knowing’ and the ways in which the module enabled different ‘voices’ to emerge. We focus particularly on the role played by students’ perceived ‘vulnerability’ in the transformative benefits of the module and discuss this by way of conclusion. In sum, we suggest how the centring of multilingualism and diversity – not only as core pedagogic principles, but also as a methodology for transformation – may be used to enhance access and recapture voice in the building of a more integrated and just society.


Author(s):  
Zannie Bock ◽  
Christopher Stroud

This is a proposal text submitted to the Mellon Foundation entitled "Languages and Literacies in Higher Education: Reclaiming voices from the south", to secure funding for the module.


Author(s):  
Kobus Moolman ◽  
Nondwe Mpuma ◽  
Lisa Julie

The following contributions describe the process of the writing workshop and the concrete writing and editing of a jointly produced multilingual poem.


Author(s):  
Zannie Bock ◽  
Christopher Stroud ◽  
Lynn Mario T. Menezes De Souza
Keyword(s):  

The Introduction gives an overview of the journal contents and a short account of the genesis and structure of the module within which the papers, poems, and artefacts were produced. 


Author(s):  
Various Authors

This section comprises poems and reflections on language in relation to the theme of home.


Author(s):  
Amfo Nana Aba Appiah ◽  
Carneiro Alan ◽  
Kulick Don ◽  
Heugh Kathleen ◽  
Mendezes de Souza T Lynn Mario ◽  
...  
Keyword(s):  

Commentary on “Omphile and his soccer ball: colonialism, methodology, translanguaging research”


Author(s):  
Gomes Lomeu Rafael

Family language policy (FLP) has been establishing itself as a field in the past decade. Yet, much of the scholarly debate around family multilingualism has remained within the boundaries imposed by Western-centric epistemologies. In order to address this issue, this article reviews FLP studies published between 2008 and 2017, and discusses accomplishments and limitations of recent publications. The main argument presented here is that a critical approach to family multilingualism might contribute to the development of FLP in an unexplored direction. More specifically, this paper shows how drawing on a decolonial approach allows for an express engagement with debates that have only been marginally tapped into in current FLP scholarship, for instance, the intersectional dimension of social categorisations such as social class, race, and gender. Furthermore, a decolonial approach provides a robust frame to examine transnational practices by reconciling perspectives that tend to privilege either the material basis of the economic relations of production, or the cultural domain as a locus where these relations gain meaning. Finally, a decolonial approach to family multilingualism takes a step towards redressing the extant underrepresentation of southern theories in sociolinguistics.


Author(s):  
Quentin Williams

Table of Contents


Author(s):  
Finex Ndhlovu

I welcome the invitation to a right of reply that Multilingual Margins journal has extended to me; and I thank all nine discussants for sharing their thoughts on my paper ‘Omphile and his soccer ball: Colonialism, methodology, translanguaging research’. Eight of the nine discussants (Kathleen Heugh, Alan Carneiro, Manuel Guissemo, Kanavillil Rajagopalan, Zannie Bock, Lynn Mario T. Mendezes de Sousa, Nana Aba Appiah Amfo, and Torun Reite) provided what I consider to be balanced critiques that highlight both the strengths and weaknesses of the paper. One reader, Don Kulick, did not find anything positive about the paper. Instead, he raised numerable objections that are pitched in a somewhat confrontational tone that is radically at odds with the views proffered by all other discussants. For this reason, I decided to organise my response into three short sections. The first is a rejoinder that builds on and engages those critical points raised by the eight discussants who are overall in concert with each other. In the second section I provide a rebuttal of Don Kulick’s review, which I find to be largely dismissive and bereft of any semblance of collegial engagement with the arguments advanced in the paper. I then close with a short paragraph that reiterates my original invitation to engage in dialectical conversations about how best to carry out social science research projects in ways that are consistent with the quite contemporary anti-colonial, anti-foundational and transformative agenda being pushed by decolonial and other like-minded scholars.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document