The Cognitive Validity of Child English Language Tests: What Young Language Learners and Their Native-Speaking Peers Can Reveal

2017 ◽  
Vol 52 (2) ◽  
pp. 274-303 ◽  
Author(s):  
Paula Winke ◽  
Shinhye Lee ◽  
Jieun Irene Ahn ◽  
Ina Choi ◽  
Yaqiong Cui ◽  
...  
2021 ◽  
pp. 026553222199065
Author(s):  
Jakob Patekar

Writing in a foreign language is a particularly difficult skill to develop, especially when young learners are concerned because they are parallelly learning to write in their L1 and do not have strong oral foundations in their L2. The issue becomes even more complex when the ways to assess young learners’ writing are considered, given that research has shown there is room for improvement regarding English language teachers’ assessment literacy. Therefore, the aim of this paper is to examine the practices and challenges of assessing the writing of young EFL learners in Croatia. In the first part of the study, 97 English language teachers working with learners from year 1 to year 4 of elementary school (children aged 7 to 10) took an online questionnaire with close-ended and open-ended questions. In the second part, I analyzed the writing tasks that the learners were assigned by the teachers in the school. The results show that teachers do not always use appropriate writing tasks for summative assessment, that they need more support in creating language tests, and that Croatian universities need to do more to prepare future teachers to teach and assess young English language learners.


2016 ◽  
Vol 43 (Spring) ◽  
pp. 115-128 ◽  
Author(s):  
Lindsey Leacox ◽  
Carla Wood ◽  
Gretchen Sunderman ◽  
Christopher Schatschneider

Author(s):  
Nancy Lewis ◽  
Nancy Castilleja ◽  
Barbara J. Moore ◽  
Barbara Rodriguez

This issue describes the Assessment 360° process, which takes a panoramic approach to the language assessment process with school-age English Language Learners (ELLs). The Assessment 360° process guides clinicians to obtain information from many sources when gathering information about the child and his or her family. To illustrate the process, a bilingual fourth grade student whose native language (L1) is Spanish and who has been referred for a comprehensive language evaluation is presented. This case study features the assessment issues typically encountered by speech-language pathologists and introduces assessment through a panoramic lens. Recommendations specific to the case study are presented along with clinical implications for assessment practices with culturally and linguistically diverse student populations.


Author(s):  
Vera Joanna Burton ◽  
Betsy Wendt

An increasingly large number of children receiving education in the United States public school system do not speak English as their first language. As educators adjust to the changing educational demographics, speech-language pathologists will be called on with increasing frequency to address concerns regarding language difference and language disorders. This paper illustrates the pre-referral assessment-to-intervention processes and products designed by one school team to meet the unique needs of English Language Learners (ELL).


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


2016 ◽  
Vol 1 (16) ◽  
pp. 15-27 ◽  
Author(s):  
Henriette W. Langdon ◽  
Terry Irvine Saenz

The number of English Language Learners (ELL) is increasing in all regions of the United States. Although the majority (71%) speak Spanish as their first language, the other 29% may speak one of as many as 100 or more different languages. In spite of an increasing number of speech-language pathologists (SLPs) who can provide bilingual services, the likelihood of a match between a given student's primary language and an SLP's is rather minimal. The second best option is to work with a trained language interpreter in the student's language. However, very frequently, this interpreter may be bilingual but not trained to do the job.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document