Family Language Policy towards Heritage Language Literacy Acquisition and Maintenance: Iranians in New Zealand

Author(s):  
Khadij Gharibi ◽  
Corinne Seals
2014 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 53-66 ◽  
Author(s):  
Orly Kayam ◽  
Tijana Hirsch

Abstract Challenges of heritage language maintenance and benefits of bilingualism have been widely acknowledged. Heritage language maintenance research most oft en focuses on heritage languages in English-dominant societies. This paper presents a case study on family language policy experiences, strategies, and outcomes led by an American-born mother in her effort to maintain and promote English, her heritage language, within the home in the Hebrew-dominant environment in Israel


2021 ◽  
pp. 136700692110008
Author(s):  
Piotr Romanowski

Aims: By applying the tripartite framework of family language policy, this study seeks to gain insight into heritage language maintenance of Polish families in Melbourne. To this end, an integrative investigation of family language policy encapsulating the heritage language perceptions, practices and management will be employed. Methodology: Based on the data collected through the online questionnaire supplemented with in-depth interviews, quantitative and qualitative analyses have been conducted to obtain a sociolinguistic picture of the convoluted dependencies. Data and analysis: The interviews were recorded, transcribed verbatim and coded according to the grounded theory approach. The recurrent themes were noted. The existing social patterns were conceptualised through the process of constant comparison. The excerpts selected for analysis illustrate how critical have been the informants’ beliefs and practices concerning heritage language maintenance. Findings and conclusions: The data analyses of the researched families disclose a wide range of practices where certain discrepancies are observed between declarations and the actual language behaviours. It also emerges that without parents’ reinforcement and establishing the heritage language as a default means of communication at home, children suffer from lower productive skills. Originality: This paper delves into how Polish is maintained as a heritage language by the second generation of Polish-speaking immigrants. It explores the Polish community, one of the well-established yet understudied groups that make up multicultural Australia. It unfolds an account of the dynamics of family language policy, illustrating how they are constantly negotiated, contested and formed by parents. Significance/implications: The findings contribute to the ongoing discussion of language policies and heritage language maintenance by demonstrating that the hardship and distress resulting from heritage language acquisition as well as language maintenance are incumbent primarily on family language policy. The researched group is an average-size immigrant community situated in the context with limited institutional support resolving down to Polish Saturday schools.


2021 ◽  
Vol 25 (4) ◽  
pp. 1047-1070
Author(s):  
Olga Ivanova ◽  
Anastassia Zabrodskaja

This paper primarily focuses on the family language policy of bilingual Russian-Estonian and Russian-Spanish families in relation to the maintenance of Russian as a heritage language. Its main objective is to identify social factors that either help or hinder this process. In doing so, this paper searches for commonalities and specificities of the mainstream attitudes towards Russian as a heritage language in Estonia and Spain, by analysing the sociolinguistic situation of Russian in both countries and by examining the factors conditioning the maintenance of Russian as a heritage language in family settings. Our research is based on an in-depth analysis of a variety of sources, mainly quantitative statistical and demographic data on self-reported language behaviour and language ideologies in mixed families from Estonia (n = 40) and Spain (n = 40). The main results of our comparative study confirm the general positive attitude towards Russian as a heritage language, but they also highlight an important variability of these attitudes both between countries and within each community. We show that these attitudes directly determine the principles of family language policy, the parents strategies to transmit Russian as a heritage language, and the level of proficiency in Russian as a heritage language in the second generation. These results allow us to conclude that, as a heritage language, Russian relies on strong attitudinal support in even small communities, like Estonian or Spanish, but also that its confident transmission should rely on external subsidy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document