Drug Allergy Labels Lost In Translation: From Patient to Charts and Backwards

Author(s):  
Allison Ramsey ◽  
Eric Macy ◽  
Anca-Mirela Chiriac ◽  
Kimberly G. Blumenthal
1996 ◽  
Vol 26 (12) ◽  
pp. 1341-1342 ◽  
Author(s):  
J. W. Coleman
Keyword(s):  

ergopraxis ◽  
2012 ◽  
Vol 5 (10) ◽  
pp. 41-41
Author(s):  
R. Xu
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 14 (2-3) ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Tomás Espino Barrera

The dramatic increase in the number of exiles and refugees in the past 100 years has generated a substantial amount of literature written in a second language as well as a heightened sensibility towards the progressive loss of fluency in the mother tongue. Confronted by what modern linguistics has termed ‘first-language attrition’, the writings of numerous exilic translingual authors exhibit a deep sense of trauma which is often expressed through metaphors of illness and death. At the same time, most of these writers make a deliberate effort to preserve what is left from the mother tongue by attempting to increase their exposure to poems, dictionaries or native speakers of the ‘dying’ language. The present paper examines a range of attitudes towards translingualism and first language attrition through the testimonies of several exilic authors and thinkers from different countries (Vladimir Nabokov's Speak, Memory, Hannah Arendt's interviews, Jorge Semprún's Quel beau dimanche! and Autobiografía de Federico Sánchez, and Eva Hoffman's Lost in Translation, among others). Special attention will be paid to the historical frameworks that encourage most of their salvaging operations by infusing the mother tongue with categories of affect and kinship.


2008 ◽  
Vol 149 (24) ◽  
pp. 1107-1114
Author(s):  
Sarolta Makó ◽  
Réka Lepesi-Benkő ◽  
Márta Marschalkó ◽  
Gyöngyvér Soós ◽  
Sarolta Kárpáti

A gyógyszermellékhatások felismerése és a tüneteket kiváltó gyógyszer oki szerepének bizonyítása komoly felkészültséget igényel. E közlemény célja a gyógyszerallergiás reakciók diagnosztikai lehetőségeinek rövid áttekintése és a lymphocytatranszformációs teszt gyógyszer-hiperszenzitivitási reakciókban való bizonyító szerepének bőrgyógyászati szempontok szerinti értékelése. A lymphocytatranszformációs teszt azon a megfigyelésen alapul, hogy a gyógyszerrel való első találkozáskor kialakult antigénspecifikus T-sejtek osztódni kezdenek az antigénnel való in vitro megismételt találkozás után. A szenzibilizációt az osztódó T-sejtekbe történő 3 H-timidin-beépülés mértéke jelzi. A hatóanyag-specifikus T-sejtek szinte mindig részt vesznek a gyógyszerallergiás reakciókban, ezért a vizsgálat előnye, hogy sok gyógyszernél és különböző immunreakciók eseteiben egyaránt jól alkalmazható. Hátránya a munkaigényesség, valamint az, hogy specificitásának és szenzitivitásának bizonyításához hiányoznak a széles körű, nagy beteganyagon elvégzett tanulmányok. Emiatt a teszt nem egyértelműen elfogadott a gyógyszerallergia igazolására. Hiányosságai ellenére azonban, jobb prediktív értékű egyéb vizsgálatok hiányában, a lymphocytatranszformációs tesztnek fontos szerepe van a gyógyszerallergiák diagnosztizálása terén.


2006 ◽  
Vol 62 (3) ◽  
pp. 34-39 ◽  
Author(s):  
Gregory Kulacki
Keyword(s):  

2019 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 131-134 ◽  
Author(s):  
Kelly Warren Burak ◽  
Matthew Douglas Sadler ◽  
Meredith Alison Borman ◽  
Stephen Everett Congly

2008 ◽  
Vol 44 (1) ◽  
pp. 49-63
Author(s):  
Martine Chard-Hutchinson
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document