Partnering With Interpreter Services in the Perioperative Environment to Improve Safety and Quality of Care to Patients and Families With Limited English Proficiency

2016 ◽  
Vol 31 (4) ◽  
pp. e14
Author(s):  
Susan N. Kamerling ◽  
Linda Cunningham Lawler
2020 ◽  
Vol 135 ◽  
pp. 112s-113s
Author(s):  
Kathryne A. Sanserino ◽  
Katyayani Papatla ◽  
Miriam Aioub ◽  
Tiffany Gee ◽  
Hema Datwani

2014 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 156-169 ◽  
Author(s):  
Barret Michalec ◽  
Kristin M. Maiden ◽  
Jacqueline Ortiz ◽  
Ann V. Bell ◽  
Deborah B. Ehrenthal

2019 ◽  
Vol 14 (10) ◽  
Author(s):  
Angela Y Shoe ◽  
Ndidi I Unaka ◽  
Amanda C Schondelmeyer ◽  
Whitney J Raglin Bignall ◽  
Heather L Vilvens ◽  
...  

BACKGROUND: Achieving effective communication between medical providers and families with limited English proficiency (LEP) in the hospital is difficult. OBJECTIVE: Our objective was to identify barriers to and drivers of effective interpreter service use when caring for hospitalized LEP children from the perspectives of pediatric medical providers and interpreters. DESIGN/ PARTICIPANTS/ SETTING: We used Group Level Assessment (GLA), a structured qualitative participatory method that allows participants to directly produce and analyze data in an interactive group session. Participants from a single academic children’s hospital generated individual responses to prompts and identified themes and relevant action items. Themes were further consolidated by our research team and verified by stakeholder groups. RESULTS: Four GLA sessions were conducted including 64 participants: hospital medicine physicians and pediatric residents (56%), inpatient nursing staff (16%), and interpreter services staff (28%). Barriers identified included: (1) difficulties accessing interpreter services; (2) uncertainty in communication with LEP families; (3) unclear and inconsistent expectations and roles of team members; and (4) unmet family engagement expectations. Drivers of effective communication were: (1) utilizing a team-based approach between medical providers and interpreters; (2) understanding the role of cultural context in providing culturally effective care; (3) practicing empathy for patients and families; and (4) using effective family-centered communication strategies. CONCLUSIONS: Participants identified unique barriers and drivers that impact communication with LEP patients and their families during hospitalization. Future directions include exploring the perspective of LEP families and utilizing team-based and family-centered communication strategies to standardize and improve communication practices.


2014 ◽  
Vol 32 (31_suppl) ◽  
pp. 123-123 ◽  
Author(s):  
Milagros Silva ◽  
Margaux Genoff ◽  
Alexandra Zaballa ◽  
Stacy Marie Stabler ◽  
Francesca Gany ◽  
...  

123 Background: According to the 2011 U.S. Census 60% of people living in the U.S. speak a language other than English at home, and of these approximately 40% have limited English proficiency (LEP). Language barriers can affect the health outcomes of LEP patients and the use of trained interpreters can improve patient-physician communication. Since effective communication is the cornerstone of delivering adequate palliative care, a systematic review was conducted to determine the impact of interpreters on the delivery of palliative care services to LEP patients with cancer. Methods: We conducted a systematic review of the literature search in all available languages of 6 databases from 1966 and 2013. Studies evaluated interpreter interventions for LEP patients receiving palliative care services. Of 38 references, 11 articles were found by multiple reviewers to meet inclusion criteria. Data were collected on the study design, size, comparison groups, outcomes, and interpreter characteristics. Results: A total of 6 qualitative and 5 quantitative studies assessed the use of interpreters. All studies found that the quality of care provided to LEP patients receiving palliative services is affected by communication. Most studies showed that when no trained interpreters were used, LEP patients and families had inadequate understanding about their diagnosis or prognosis during goals of care conversations, and worse symptom management at end of life including pain and anxiety. Half of the studies concluded that trained interpreters are not utilized adequately and several suggested that pre-meetings between clinicians and interpreters are important to discuss topics and terminology to be used during goals of care conversations. Conclusions: Published studies show worse outcomes during end of life care and goals of care discussions when trained interpreters are not used. Moreover, trained interpreters are not being used appropriately in the field. More clinically relevant studies are needed to improve the quality of care provided to LEP patients and families receiving palliative services.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document