Historical Narratives in the Soviet Union and Post-Soviet Russia: Destroying the Settled Past, Creating an Uncertain Future. By Thomas Sherlock. New York: Palgrave Macmillan, 2007. viii, 271 pp. Notes. Bibliography. Index. $69.95, hard bound.

Slavic Review ◽  
2009 ◽  
Vol 68 (1) ◽  
pp. 200-201
Author(s):  
Peter J. S. Duncan
2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Vladislav Ryabyy

After December 6, 1917, the government of the United States led by President Woodrow Wilson decided not to recognize the new government of Russia, which was led by the Bolshevik Party. Some of the reasons for this lack of recognition came from the Bolshevik government’srefusal to honor prior debits owed by the Tsarist government and the seizure of American property. The next three presidents would continue this policy.1 For the next sixteen years, many Americans visited and wrote about the Soviet Union. Amongst those visitors was a delegation of twenty-five who visited the Soviet Union in the summer of 1928. Their stated purpose was to,“study methods of public instruction in Soviet Russia this summer.” 2 The most influential amongst the twenty-five was John Dewey, a professor of philosophy at Colombia University and one of the leading educational reformers in the United States. In the time during and after this trip Dewey wrote a series of articles for the “New Republic” and later collected these articles andplaced them in his book, Impressions of the Revolutionary World.3 This book also dealt with his travels to China in 1920, Turkey in 1924, and Mexico in 1926. This book does not tell the full story of the trip. By analyzing his letters that he sent during this time, one can recreate a partial itinerary of his daily activities and those that he met with. Those letters also reveal that this trip influenced not only the twenty-five educators from the United States but also had an impact on Soviet educators because they had the ability to finally meet the man that they had studied for so long. The United States Department of State was also interested in this trip and used it to learn more about the Soviet Union. The Department of State was also dealing with anticommunism at this time and this caused Dewey’s trip to be closely monitored. The New York Times and other newspapers reported on this trip and the aftermath of this trip can be seen through these reports. This trip impacted not only those within the Soviet Union but also the State Departments and the American public’s view of the Soviet Union.


Tempo ◽  
2013 ◽  
Vol 67 (266) ◽  
pp. 18-27
Author(s):  
Alexander Ivashkin

AbstractJohn Cage's music was little known in the Soviet Union until the late 1960s, as official communist cultural policy would not allow his music to be performed or researched. This makes it all the more surprising that the only visit by the composer to Soviet Russia had become possible by 1988. The Soviet officials were planning a large festival of contemporary music in St Petersburg in 1988. With the changing climate Tikhon Khrennikov, the secretary of the All Soviet Union League of Composers, appointed by Stalin in 1948, was keen to be seen as a progressive at the time of Gorbachev's perestroika, and he approved the invitation for Cage to be present at the performances of his works in St Petersburg. This article includes interviews with the composer conducted by the author in 1987–1989, as well as recollections of the meetings with Cage at his home in New York City and in Moscow.


2015 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1-16 ◽  
Author(s):  
Judith Inggs

This article investigates the perceived image of English-language children's literature in Soviet Russia. Framed by Even-Zohar's polysystem theory and Bourdieu's philosophy of action, the discussion takes into account the ideological constraints of the practice of translation and the manipulation of texts. Several factors involved in creating the perceived character of a body of literature are identified, such as the requirements of socialist realism, publishing practices in the Soviet Union, the tradition of free translation and accessibility in the translation of children's literature. This study explores these factors and, with reference to selected examples, illustrates how the political and sociological climate of translation in the Soviet Union influenced the translation practices and the field of translated children's literature, creating a particular image of English-language children's literature in (Soviet) Russia.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document