Chapter 14. The language choices of exchange students

2022 ◽  
pp. 276-296
Author(s):  
Sabine Fiedler ◽  
Cyril Brosch
Author(s):  
Cillian O’Hogan

Irish versions of the Eclogues and Georgics serve as another salient example of how culture and nationhood define themselves through Virgil. This chapter explores how Virgil has provided a way of navigating Irish identity and looks at the language choices in Irish translations that lead away from British classically infused literature and towards an alternative classical tradition. In particular, by examining Seamus Heaney’s translation of Eclogue 9 and Peter Fallon’s translation of the Georgics, O’Hogan argues that both provide two aspects of Virgilian ‘repossession’: poets relocate Virgilian poems into familiar Irish landscapes replete with grim realities of rural life; and they make use of Hiberno-English, the everyday version of English used in Ireland.


Multilingua ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
William Robert Amilan Cook

Abstract This paper takes up conviviality as an analytical tool to investigate everyday language choices made by foreign residents living in Ras Al Khaimah, a small city in the United Arab Emirates (UAE). It draws on recent work in human geography and cultural studies to understand conviviality in terms of practices rather than outcomes. Specifically, it investigates some of the linguistic dimensions of conviviality deployed by residents of the city in everyday situations of linguistic contact and negotiation of difference. The paper focuses on participants’ “small story” narratives (Georgakopoulou, Alexandra. 2015. Small stories research: Methods – analysis – outreach. In Anna De Fina & Alexandra Georgakopoulou (eds.), The handbook of narrative analysis, 255–272. Malden: John Wiley & Sons) that exemplify everyday language choices in the face of a highly ethnolinguistically diverse as well as racially and economically stratified society. Considering the multitude of ethnolinguistic and socioeconomic divisions in the city and the country as a whole, the paper unpacks how such cross-border contact is negotiated through everyday language practices. The paper identifies four types of convivial linguistic practices described by my participants: language sharing, benevolent interpretation, language checks and respectful language choices. In the process, I also probe the limits of what studying conviviality can tell us about everyday linguistic togetherness in highly segregated societies marked by stark inequalities.


Author(s):  
Zoë L. Hopkins ◽  
Nicola Yuill ◽  
Holly P. Branigan

AbstractIn dialogue, speakers tend to imitate, or align with, a partner’s language choices. Higher levels of alignment facilitate communication and can be elicited by affiliation goals. Since autistic children have interaction and communication impairments, we investigated whether a failure to display affiliative language imitation contributes to their conversational difficulties. We measured autistic children’s lexical alignment with a partner, following an ostracism manipulation which induces affiliative motivation in typical adults and children. While autistic children demonstrated lexical alignment, we observed no affiliative influence on ostracised children’s tendency to align, relative to controls. Our results suggest that increased language imitation—a potentially valuable form of social adaptation—is unavailable to autistic children, which may reflect their impaired affective understanding.


2018 ◽  
Vol 65 (2-3) ◽  
pp. 380-398 ◽  
Author(s):  
H. Scott Asay ◽  
Robert Libby ◽  
Kristina Rennekamp

2008 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 368-385 ◽  
Author(s):  
Elena Manca

This paper aims to describe the phraseology associated with adjectives in the language of tourism. The adjectives appearing in the word list of a British farmhouse holidays corpus were grouped into three different semantic fields (‘description of rooms’, ‘description of surroundings’, and ‘description of food’) and from which their collocational profiles were then identified. In order to compare and contrast the Italian and the British languages of tourism, we searched an Italian comparable agriturismi corpus for items that are used to describe rooms, food, and surroundings. The results are discussed with reference to Sinclair’s theories on the influence of context and register on language choices (Sinclair 1991), and Hall’s theory of high vs. low context cultures (Hall 1976, 1989; Katan 2003). This analysis shows that the language of tourism is highly phraseological. It also gives insights into some differences and similarities between English and Italian in terms of ‘language systems’ and cultural orientations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document